Как известно, слово "dhamma" имеет множество разных значений. Здесь я предлагаю обсудить значение этого слова как четвертой "основы памятования" (сатипаттхана) и в сложном слове "dhamma-vicaya".
В этом контексте "дхаммы" -- это прежде всего семь факторов Пробуждения и пять помех. В Вибханге (199) в разъяснении основ памятования, в разделе "Dhammaanupassanaaniddeso", упоминаются только семь факторов и пять помех. Это дает основания предположить, что остальные составляющие были включены в четвертую основу позже.
В других суттах, кроме Сатипаттхана сутты, (см. подборку ниже) слово "дхамма" обозначает и другие подобные факторы - от алчности, злобы и невежества до расслабления и безмятежного наблюдения.
Из всех вариантов перевода здесь, на мой взгляд, лучше всего подходит словосочетание "умственные качества", хотя я был бы рад найти и другие способы передать смысл этого слова.
В четвертой четверке Анапанасати сутты (см. ниже), относящейся к четвертой основе памятования, речь идет об отслеживании непостоянства, угасания, оставления и прекращения, что, возможно, относится к значению "дхамм" как явлений, хотя здесь же говорится и об умственных качествах -- алчности, унынии и безмятежном наблюдении.
M iii 78 (Анапанасати сутта):
"Yasmi.m samaye, bhikkhave, bhikkhu 'aniccaanupassii assasissaamii'ti sikkhati, 'aniccaanupassii passasissaamii'ti sikkhati; 'viraagaanupassii assasissaamii'ti sikkhati, 'viraagaanupassii passasissaamii'ti sikkhati; 'nirodhaanupassii assasissaamii'ti sikkhati, 'nirodhaanupassii passasissaamii'ti sikkhati; 'pa.tinissaggaanupassii assasissaamii'ti sikkhati, 'pa.tinissaggaanupassii passasissaamii'ti sikkhati; dhammesu dhammaanupassii, bhikkhave, tasmi.m samaye bhikkhu viharati aataapii sampajaano satimaa vineyya loke abhijjhaadomanassa.m. So ya.m ta.m abhijjhaadomanassaana.m pahaana.m ta.m pa~n~naaya disvaa saadhuka.m ajjhupekkhitaa hoti. Tasmaatiha, bhikkhave, dhammesu dhammaanupassii tasmi.m samaye bhikkhu viharati aataapii sampajaano satimaa vineyya loke abhijjhaadomanassa.m.
(IV) Когда бы монах
(13) ни тренировался вдыхать, отслеживая непостоянство,
ни тренировался выдыхать, отслеживая непостоянство,
(14) ни тренировался вдыхать, отслеживая затухание,
ни тренировался выдыхать, отслеживая затухание,
(15) ни тренировался вдыхать, отслеживая прекращение,
ни тренировался выдыхать, отслеживая прекращение,
(16) ни тренировался вдыхать, отслеживая отрешение,
ни тренировался выдыхать, отслеживая отрешение,
то он отслеживает умственные качества в умственных качествах, пылко, бдительно и осознанно, покорив алчность и огорчение по отношению к миру;
Тот, кто мудро видит, как покорить алчность и огорчение, наблюдает с беспристрастием, вот почему монах в этом случае отслеживает умственные качества в умственных качествах, пылко, бдительно и осознанно, покорив алчность и огорчение по отношению к миру;
"So tathaasato viharanto ta.m dhamma.m pa~n~naaya pavicinati pavicayati pariviima.msa.m aapajjati. Yasmi.m samaye, bhikkhave, bhikkhu tathaasato viharanto ta.m dhamma.m pa~n~naaya pavicinati pavicayati pariviima.msa.m aapajjati, dhammavicayasambojjha'ngo tasmi.m samaye bhikkhuno aaraddho hoti, dhammavicayasambojjha'nga.m tasmi.m samaye bhikkhu bhaaveti, dhammavicayasambojjha'ngo tasmi.m samaye bhikkhuno bhaavanaapaaripuuri.m gacchati.
(2) Сохраняя таким образом осознанность, он исследует, анализирует, и приходит к мудрому постижению качеств.
Когда сохраняя таким образом осознанность, он исследует, анализирует, и приходит к мудрому постижению качеств,
то возникает "исследование качеств" (dhamma-vicaya) как фактор пробуждения.
Он развивает его, и приводит его развитие к совершенству.
S v 102 (Ahara sutta):
"Ko ca, bhikkhave, aahaaro anuppannassa vaa dhammavicayasambojjha'ngassa uppaadaaya, uppannassa vaa dhammavicayasambojjha'ngassa bhaavanaaya paaripuuriyaa? Atthi, bhikkhave, kusalaakusalaa dhammaa saavajjaanavajjaa dhammaa hiinapa.niitaa dhammaa ka.nhasukkasappa.tibhaagaa dhammaa. Tattha yonisomanasikaarabahuliikaaro- ayamaahaaro anuppannassa vaa dhammavicayasambojjha'ngassa uppaadaaya, uppannassa vaa dhammavicayasambojjha'ngassa bhaavanaaya paaripuuriyaa.
И что служит пищей для возникновения невозникшего исследования качеств как фактора Пробуждения, или для роста и увеличения исследования качеств ..., когда оно возникло? Есть умственные качества, которые являются умелыми и неумелыми, порицаемыми и безупречными, грубыми и тонкими, связанные с темнотой и со светом. Уделять им соответствующее внимание - вот пища для возникновения невозникшего исследования качеств как фактора Пробуждения, или для роста и увеличения исследования качеств ..., когда оно возникло.
S v 110 (Pariyaya sutta):
"Yadapi, bhikkhave, ajjhatta.m dhammesu pa~n~naaya pavicinati pavicarati pariviima.msamaapajjati tadapi dhammavicayasambojjha'ngo, yadapi bahiddhaa dhammesu pa~n~naaya pavicinati pavicarati pariviima.msamaapajjati tadapi dhammavicayasambojjha'ngo. 'Dhammavicayasambojjha'ngo'ti iti hida.m uddesa.m gacchati. Tadaminaapeta.m pariyaayena dvaya.m hoti.
[2] Any time one examines, investigates, & scrutinizes internal qualities with discernment, that is analysis of qualities as a factor for Awakening. And any time one examines, investigates, & scrutinizes external qualities with discernment, that too is analysis of qualities as a factor for Awakening. Thus this forms the definition of 'analysis of qualities as a factor for Awakening,' and it is in this manner that it is two.
S v 112 (Aggi sutta):
"Yasmi~nca kho, bhikkhave, samaye liina.m citta.m hoti, kaalo tasmi.m samaye dhammavicayasambojjha'ngassa bhaavanaaya, kaalo viiriyasambojjha'ngassa bhaavanaaya, kaalo piitisambojjha'ngassa bhaavanaaya. Ta.m kissa hetu? Liina.m, bhikkhave, citta.m ta.m etehi dhammehi susamu.t.thaapaya.m hoti.
-- Когда ум вялый, это подходящее время для развития исследования умственных качеств как фактора Пробуждения, настойчивости как фактора Пробуждения, восторга как фактора Пробуждения. Почему это так? Вялый ум легко взбодрить этими умственными качествами.
A i 188 (Kesamutti sutta):
"Etha tumhe, kaalaamaa, maa anussavena, maa paramparaaya, maa itikiraaya, maa pi.takasampadaanena, maa takkahetu, maa nayahetu, maa aakaaraparivitakkena, maa di.t.thinijjhaanakkhantiyaa, maa bhabbaruupataaya, maa sama.no no garuuti. Yadaa tumhe, kaalaamaa, attanaava jaaneyyaatha- 'ime dhammaa akusalaa, ime dhammaa saavajjaa, ime dhammaa vi~n~nugarahitaa, ime dhammaa samattaa samaadinnaa ahitaaya dukkhaaya sa.mvattantii'"ti, atha tumhe, kaalaamaa, pajaheyyaatha.
В данном случае, жители Каламы, не следуйте слухам, преданиям, традициям, священным писаниям, логическим умозаключениям, аналогиям, общепринятым точкам зрения или почтенно думая: "Этот монах наш учитель". Но когда вы познаете сами, что эти качества вредны, эти качества заслуживают порицания, эти качества осуждаемы мудрыми, эти качества, предпринятые и исполненные, приводят к злу и страданию, тогда вы должны отказаться от них.