Сообщение от
Орагда
Благодарю за критику! Я согласен с тем, что некоторые мои обороты речи в обычном языке могут выглядеть несуразными, но язык поэтический допускает отступления от норм разговорного языка. Если мы будем писать стихи обычной бытовой речью, то это будет, может быть, грамматически правильно, но поэзии не будет. Поэтической речи не может быть без условностей. Ну и немного по существу.
"Взгляд -- это выражение глаз. Если глаза прикрыты, то никакого взгляда нет. Ни спокойного, ни какого-то другого". "Сквозь патину ничего не видно".
Будду никогда не изображают с полностью закрытыми глазами, они лишь прикрыты, поэтому эпитет "спокойный взгляд" не является нарушением. Ну и старинные бронзовые статуи всегда покрыты окисью (патиной), поэтому образно можно сказать, что они сквозь неё смотрят.
"Опустевшие ступени? Хм..."
Ступени храмов, по которым давно никто не поднимался, можно, я думаю, назвать опустевшими.
"Спит Индия! А мир в огне
летит во тьму вослед кометам",
Вы когда-нибудь пытались это визуально представить?"
Выражение "мир в огне" взято из Дхаммапады (Что за смех, что за радости, когда мир в огне? Покрытые тьмой, почему вы не ищите света?) Мир в огне - символ сансарического бытия, а не буквально летящий и горящий земной шар. Это метафора.
"Так она плывёт, как облака или вросла в землю, как валун?"
Не мечтая спасти мир, не идя по пути бодхисаттв, Индия пребывает в грёзах о всевозможных райских мирах, наподобие Кришналоки, и в этом состоянии никуда не движется. Буддадхарма из неё ушла, и она в своих мечтах и грёзах парит в облаках, а по сути - вросла в землю в кругу рождений и смертей. Так мне это видится. С уважением.