Страница 5 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя
Показано с 81 по 100 из 146

Тема: Перевод инструкций к лекарствам.

  1. #81
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Антон Соносон Посмотреть сообщение
    даже из говна кабана можно извлечь пользу другим, и не малую, без коммерции - в этой теме
    Важно, что человек не признаёт компетентность тибетских врачей, которых не знает. А переводить названия лекарств можно всю жизнь.

  2. #82
    Участник Аватар для Антон Соносон
    Регистрация
    04.06.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    816
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Важно, что человек не признаёт компетентность тибетских врачей, которых не знает. А переводить названия лекарств можно всю жизнь.
    ту тему вроде закрыли, а эта - приносит пользу, Вадим - спасибо (за эту тему)
    Последний раз редактировалось Антон Соносон; 09.08.2014 в 15:43. Причина: эта тема не та

  3. Спасибо от:


  4. #83
    Цитата Сообщение от Антон Соносон Посмотреть сообщение
    даже из говна кабана можно извлечь пользу другим, и не малую, без коммерции - в этой теме
    Я перевожу, как черная камфора или уголь из экскрементов Sus scrofa. Хорошо, будет, carbo, раз такие полиглоты залезли в тему.

  5. #84
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Важно, что человек не признаёт компетентность тибетских врачей, которых не знает. А переводить названия лекарств можно всю жизнь.
    Я убеждался и не раз, что врачи хорошие и компетентные, а переводчики безграмотные! Колики в голове от несварения!
    Слушали бы и учились, пока я жив. Геше со мной согласился.

  6. #85
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Вадим Асадулин Посмотреть сообщение
    Я убеждался и не раз, что врачи хорошие и компетентные, а переводчики безграмотные! Колики в голове от несварения!
    Слушали бы и учились, пока я жив. Геше со мной согласился.
    А вы владеете разговорным тибетским языком? Геше со мной тоже соглашаются.

  7. #86
    Нико! Я так тебя любил!

  8. #87
    На последнем семинаре в Иркутске я встал и сказал, что так искажать медицинские термины нельзя. Это вызывает смех у противников и непонимание у сторонников.

  9. #88
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Вадим Асадулин Посмотреть сообщение
    На последнем семинаре в Иркутске я встал и сказал, что так искажать медицинские термины нельзя. Это вызывает смех у противников и непонимание у сторонников.
    Я совершенно не имею, Вадим, личных антипатий, просто мне показался непонятным ваш выплеск неприятия к врачу и сомнение в истории болезней. Никто и не думал искажать термины. )

  10. #89
    Тем не менее, продолжим.
    А-чун, а-жад чун-нан, а-brgyad khyung-bsnan, ཨ་བརྒྱད་ཁྱུང་བསྣན།, [а-жи чүн нан], [а-джйи чун-нэн], ཨ་ཁྱུང།, [а-чүн], «Охлаждающий состав на основе древесины орлиного дерева Aquilaria sinensis из Тайной Тантры с Гарудой для лечения заболеваний сердца с потерей сознания». Препарат изготовлен мной путем смешения в равных пропорциях готового лекарства Шун-Агар 8 производства Армон фарм үйлдвэр и Чун-5 изготовления лекаря Лхагва из Дацана Гэсэр сум, Улан-Батор, Монголия. Согласно статей Фармакопеи Традиционной Монгольской Медицины, опубликованной авторским коллективом под руководством Т. Зориг и др., изд-вом Улаанбаатар, 2003 г., в моём переводе с монгольского языка, состоит из древесины Aquilaria sinensis; плодов Terminalia chebula, Myristica fragrans, Choerospondias axillaris; корней и корневищ Saussurea lappa, Acorus calamus, Aconitum balfourii; цветков Gossampinus malabarica; Травертина (туфа известкового SiO2-1.11, Fe2O-0.14, Al2O3-< 0.01, CaO-55.98, MgO-1.04, SO3-< 0.01); смолы Liquidambar formosana; мускуса Moschus berezovskii. По данным Bkra-shis в rgyun spyod bod sman sbyor phan rnam grangs kun gsal me long རྒྱུན་སྤྱོད་བོད་སྨན་སྦྱོར་ཕན་རྣམ་གྲངས་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང། བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་བརྩམས།, КНР, 1995 г., ISBH7-223-00839-3/R∙30, в моем переводе с тибетского языка, свойства лекарства сбалансированы, малотоксичное. Рекомендуется применение при сердцебиении, болях в верхней части туловища, затруднении дыхания, снижении умственной активности, потере сознания при эпилепсии с судорогами, пенистой рвотой; сочетании заболеваний сердца и эпилепсии.
    Здесь заложена серьёзная ловушка для переводчиков!

  11. #90
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Я совершенно не имею, Вадим, личных антипатий, просто мне показался непонятным ваш выплеск неприятия к врачу и сомнение в истории болезней. Никто и не думал искажать термины. )
    Нико! Я за развитие Тибетской Медицины в западной медицине. Подобные Ваши псевдомедицинские термины ей вредят. Всплеск не к врачу, а к переводу! Простите, если обидел.

  12. #91
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Вадим Асадулин Посмотреть сообщение
    Нико! Я за развитие Тибетской Медицины в западной медицине. Подобные Ваши псевдомедицинские термины ей вредят. Всплеск не к врачу, а к переводу! Простите, если обидел.
    А вы ведь даже не знаете, как называют эту болезнь в тибетской медицине. Впрочем, и я не знаю, не врач я.

  13. #92
    Carbo excrementum... для знатоков латыни. Спасибо, буду теперь так переводить!

  14. #93
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    А вы ведь даже не знаете, как называют эту болезнь в тибетской медицине. Впрочем, и я не знаю, не врач я.
    Вот, вот, поговорил с неврологом о параличах у мужиков. Это истерия! Которая в лечении и не нуждается!

  15. #94
    Ар-чỳн, аr-khyung, ཨར་ཁྱུང། (ཨ་རུ་༡༠ ཁྱུང་༥) ar-bcu khyung-bsnan, ཨར་བཅུ་ཁྱུང་བསྣན།, [аr-чу чỳн-нан], «Противовоспалительный состав на основе плодов мираболана беллерического Terminalia chebula из десяти компонентов с Гарудой для лечения заболеваний почек и Нижней Части Тела». Препарат изготовлен мной путем смешения в равных пропорциях готового лекарства Халма 10 производства Армон фарм үйлдвэр и Чун-5 изготовления лекаря Лхагва из Дацана Гэсэр сум, Улан-Батор, Монголия. Согласно статей Фармакопеи Традиционной Монгольской Медицины, опубликованной авторским коллективом под руководством Т. Зориг и др., изд-вом Улаанбаатар, 2003 г., в моём переводе с монгольского языка, состоит из плодов Terminalia chebula, Amomum Kravanh, Canavalia glabra; корней Saussurea lappa, Acorus calamus, Aconitum balfourii, Rubia cordifolia; цветков Carthamus tinctorius; шеллака Laccifer lacca; мумиё Trogopterus xanthipes; мускуса Moschus berezovskii; надземной части Gentiana barbata, Juniperus rigida; листьев Pyrola incarnata. По данным Bkra-shis в rgyun spyod bod sman sbyor phan rnam grangs kun gsal me long རྒྱུན་སྤྱོད་བོད་སྨན་སྦྱོར་ཕན་རྣམ་གྲངས་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང། བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་བརྩམས།, КНР, 1995 г., ISBH7-223-00839-3/R∙30, в моем переводе с тибетского языка, свойства лекарства слегка охлаждающие, малотоксичное. Рекомендуется применение при болях и жжении в области поясницы, болях внизу живота, нарушении мочеиспускания, отёке яичек, непроизвольном выделении спермы, жжении в уретре, учащенном мочеиспускании, макрогематурии; поражении Почек Жаром, Жаром gnyan, Жаром ‘grams; онемении нижних конечностей, ухудшением и при ходьбе и в положении сидя; болезнях Белых Каналов, нарушении подвижности в поясничном отделе позвоночника, повреждениях Почечных Энергетических Пульсирующих Потоков.
    Здесь опять ловушка для переводчиков, в одной букве...

  16. #95
    Цитата Сообщение от Вадим Асадулин Посмотреть сообщение
    Нико! Я так тебя любил!
    Однако, мы где-то пересекались.

  17. #96
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Вадим Асадулин Посмотреть сообщение
    Вот, вот, поговорил с неврологом о параличах у мужиков. Это истерия! Которая в лечении и не нуждается!
    Это не истерия, а смертельная болезнь. Не знаю, зачем вы так говорите.

  18. #97
    Участник
    Регистрация
    11.07.2012
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    2,976
    Цитата Сообщение от Вадим Асадулин Посмотреть сообщение
    Я рекламирую только руссификацию терминов и не более. Приведите мне хоть один пример, кто делает подобное. Где, у кого можно прочитать на латыни название компонентов?
    На буддийском (не медицинском!) форуме в лингвистическом разделе вы приводите переводы названий лекарств, которые делаете и продаёте в вашей аптеке. Это и есть реклама вашей продукции. К буддизму эта тема не имеет никакого отношения вообще.
    Примеров приводить не буду, поскольку это не моя сфера деятельности и мне она совершенно не интересна.
    Это медицинская тема, которая, по-моему, должна быть на медицинском форуме.

    Цитата Сообщение от Вадим Асадулин Посмотреть сообщение
    Подключаетесь к переводам? Дам почитать кусочек на старомонгольском, если персона по интеллекту потянет!
    При чём здесь интеллект? Тут нужно соответствующие знания и образование для начала, а ими я не обладаю. Вы уж как нибудь сами.

  19. #98
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Это не истерия, а смертельная болезнь. Не знаю, зачем вы так говорите.
    Диагноз?

  20. #99
    Цитата Сообщение от Аурум Посмотреть сообщение
    На буддийском (не медицинском!) форуме в лингвистическом разделе вы приводите переводы названий лекарств, которые делаете и продаёте в вашей аптеке. Это и есть реклама вашей продукции.
    Как Вы изволили заметить, я тему двигаю на лингвистическом форуме, а не на медицинском. Т. е. меня интересует лингвистическая проблема. В другом месте не с кем монгольским или тибетским словечком переброситься... А продать мои лекарства не возможно, т. к. нет потребителей, знающих, что это такое. Тем более, не продаю кому попало, ведь это драгоценность от Будды Медицины, тем более, у меня есть Лун на продвижение этих знаний.

  21. #100
    Во! Только обнаружил, что большинство тем, где я выступал - закрыты. Как - то по детски...
    Я не буддист, но имею посвящения, знание языков, в отличие от многих, которые пытаются себя называть буддистами. Не созрел.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •