Показано с 1 по 7 из 7

Тема: Наставления по практике стадии зарождения в йоге божества

  1. #1
    Участник
    Регистрация
    23.03.2006
    Традиция
    дзэн
    Сообщений
    3,760

    Наставления по практике стадии зарождения в йоге божества

    Вышел сборник "Наставления по практике стадии зарождения в йоге божества".

    М.: Деконани, 2012
    15 x 22 см, 2000 экз., 232 стр., твердый переплет

    Практики Тайной Мантры Ваджраяны основываются на глубоком содержании буддийских тантр. В Тибете существует две традиции передачи практики тантр. Это традиции Сарма (новых переводов) и Ньингма (старых переводов). Сама практика Тайной Мантры подразделяется на два основных вида — стадию зарождения и стадию завершения. Тексты, составляющие данную антологию, посвящены стадии зарождения в традиции старых переводов Ньингма.

    Авторы этих текстов являются одними из известнейших учителей в традиции Тибетского Буддизма. Джигме Лингпа (1730–1798), Геце Махапандита Цеванг Чогдруб (1761–1829) и Патрул Чокьи Вангпо (1808–1887) — все они воплощают идеал пандитов и сиддхов, восхваляемый в Ваджраяне. Все эти учителя последовали линии Ньингма, и представленные здесь их работы по стадии зарождения полностью соответствуют оформлению, принятому в данной традиции.



    Ознакомиться с содержанием и заказать книгу: http://dharma.ru/details/4885

  2. Спасибо от:

    Dechen Norzang (25.04.2012)

  3. #2
    Основной участник Аватар для Пэма Бэнза
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    нингмапа
    Сообщений
    830
    Приветствую,

    С какого языка выполнен перевод и кто переводчик?
    На английском данная книга называется "The deity, mantra and wisdom".
    Странно, что имена авторов не указали на обложке.

  4. Спасибо от:

    Odvulpa (28.04.2012), Сергей Хос (27.04.2012)

  5. #3
    Участник Аватар для Dechen Norzang
    Регистрация
    30.10.2011
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    194
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Пэма Бэнза Посмотреть сообщение
    С какого языка выполнен перевод и кто переводчик?
    В книге эта информация отсутствует, но в Предисловии написано следующее:
    Издательство выражает особую благодарность всем, кто участвовал в создании
    этой книги: Михаилу Кузнецову, Платону Вязниковцеву, Бему Митруеву,
    Марии Пономарёвой, Ирине Машицкой и некому Беку.

  6. #4
    Основной участник Аватар для Пэма Бэнза
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    нингмапа
    Сообщений
    830
    Спасибо, известные фамилии
    Видимо, это так называемый перевод с тибетского, который полностью повторяет компиляцию текстов английского издания.
    Очень удобно - владельцам копирайта английского перевода - Dharmachakra Translation Committee - платить не надо.
    Сама же книга очень интересная, надеюсь, и русский перевод не подкачал.

  7. Спасибо от:


  8. #5
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,652
    Вообще-то имена переводчиков и язык обязательно должны указываться. А то как самиздат какой-то получается.

  9. #6
    Участник
    Регистрация
    23.03.2006
    Традиция
    дзэн
    Сообщений
    3,760
    Цитата Сообщение от Пэма Бэнза Посмотреть сообщение
    С какого языка выполнен перевод и кто переводчик?
    К сожалению, у нас нет информации. Лучше с этими вопросами обратиться к издателю.

  10. #7
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,652
    Цитата Сообщение от Поляков Посмотреть сообщение
    К сожалению, у нас нет информации. Лучше с этими вопросами обратиться к издателю.
    Встречались мне такие издания.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •