Страница 4 из 7 ПерваяПервая 1234567 ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 80 из 127

Тема: Проект перевода на русский художественного фильма "Сто лет Мастера Сюйюня"

  1. #61
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Фильм снят на основе Автобиографии Мастера Сюйюня:

    Перевод Автобиографии Мастера Сюйюня:
    http://book.ariom.ru/cat103.html

    Многосерийный фильм показывают серия за серией. Поэтому я не вижу особого препятствия обнародовать отдельно по сериям. 20 серий - немало.

  2. Спасибо от:

    Дондог (18.05.2011)

  3. #62
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Благодарю Алексея Архипова за отличный перевод 9 серии!
    Омитофо!

  4. #63
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Благодарю Алексея Архипова (А Лай) за прекрасный перевод 10 серии фильма!
    Амитофо!
    Последний раз редактировалось Еше Нинбо; 26.05.2011 в 08:53.

  5. Спасибо от:

    Дордже (27.05.2011)

  6. #64
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Благодарность Алексею Архипову за отличный перевод уже 11 серии фильма!
    Амитофо!

  7. Спасибо от:

    Eugeny (04.06.2011)

  8. #65
    Участник Аватар для Eugeny
    Регистрация
    14.05.2011
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    1,668
    Записей в блоге
    1
    Давайте ребята так держать!!!

  9. #66
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Благодарю Алексея Архипова за перевод 12 серии!
    Амитофо!

  10. Спасибо от:

    Ersh (06.06.2011), Eugeny (06.06.2011)

  11. #67
    Участник Аватар для Eugeny
    Регистрация
    14.05.2011
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    1,668
    Записей в блоге
    1
    На данный момент я так понял переведены серии 1,2,3,4,5,6,8,9,10,11,12,13,14
    Последний раз редактировалось Eugeny; 11.06.2011 в 02:51.

  12. #68
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Первая серия также переведена.
    Благодарность Алексею Архипову за быстрый и качественный перевод 13 серии.
    Амитофо!
    По работе с изготовлением субтитров возможно потребуется дополнительная помощь участников форума, чтобы ускорить по возможности процесс.
    Последний раз редактировалось Еше Нинбо; 07.06.2011 в 11:23.

  13. #69
    Участник Аватар для Joy
    Регистрация
    04.06.2010
    Традиция
    Учение Будды
    Сообщений
    1,322
    Записей в блоге
    3
    Еше Нинбо, с русскими сабами вопрос решили?

  14. #70
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Уважаемый Ван Вэй с asiafilm уже работает над изготовление субтитров к первой серии. Уважаемый Мяода сделал субтитры ко второй серии. Это очень кропотливая работа. Кто умеет делать субтитры, также можете включаться, благо 20 серий, работы на всех хватит.
    Последний раз редактировалось Еше Нинбо; 08.06.2011 в 03:54.

  15. Спасибо от:

    Chhyu Dorje (15.06.2011), Eugeny (09.06.2011), Joy (08.06.2011), Цхултрим Тращи (08.06.2011)

  16. #71
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Благодарность Алексею Архипову за отличный перевод уже 14 серии фильма!
    Амитофо!

  17. #72
    Участник Аватар для Eugeny
    Регистрация
    14.05.2011
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    1,668
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Еше Нинбо Посмотреть сообщение
    Первая серия также переведена.
    Цитата Сообщение от Еше Нинбо Посмотреть сообщение
    Уважаемый Ван Вэй с asiafilm уже работает над изготовление субтитров к первой серии.
    ???????????????????????????

  18. Спасибо от:

    Дондог (11.06.2011)

  19. #73
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Цитата Сообщение от Eugeny Посмотреть сообщение
    ???????????????????????????
    Перевод с китайского на русский субтитров фильма и изготовление субтитров уже переведённых на русский язык разные вещи.
    Вот, например, уважаемый Алексей Архипов в среднем за 3-4 дня переводит одну серию фильма. Чтообы выполнить такой объём работы в среднем в день нужно потратить около 5-6 часов. Это где-то 30 страниц машинописного текста. Вначале текст набирается на китайском на компьютере а затем переводится и набирается на русском в электронном виде. Работа над переводом очень сложная работа.
    А изготовление субтитров - это непосредственно работа со специальными компьютерными программами, когда мы уже переведённые на русский язык субтитры с помощью софта превращаем в субтитры на экране.

  20. Спасибо от:

    Eugeny (15.06.2011), Joy (15.06.2011), Дондог (14.06.2011), Цхултрим Тращи (14.06.2011)

  21. #74
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Благодарю А Лая за отличный перевод уже 15 серии!
    Амитофо!

  22. Спасибо от:

    Chhyu Dorje (15.06.2011), Joy (15.06.2011), Цхултрим Тращи (15.06.2011)

  23. #75
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Благодарю А Лая за прекрасный перевод уже 17 серии фильма. Осталось всего три серии перевести!
    Амитофо!

    Эпизод из 17 серии фильма:
    Мастер Сюйюнь наказывает ученика, не выполнившего его распоряжение.

    Сюй Юнь: В мирской жизни военные приказы очень строги, как говорится исполнение приказа обязательно, как и то, что падающая гора обязательно упадет на землю.
    Никто не осмелится нарушить приказ.
    Учение Будды, это все равно, что военный приказ.
    Будучи учеником Будды, все деяния должны соответствовать установкам учения.
    Не должно быть и малой толики нарушений.
    Последний раз редактировалось Еше Нинбо; 22.06.2011 в 04:09.

  24. Спасибо от:


  25. #76
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551
    Свершилось. Можно скачивать первую серию с субтитрами на русском языке. Огромная благодарность Андрею Кравчуку (Wangwei) с Asiafilm за проделанную работу!
    http://asiafilm.tv/project/m100-let-...era-syujyunya/
    Амитофо!
    Изображения Изображения  

  26. Спасибо от:

    Akaguma (22.06.2011), AndyZ (28.06.2011), Ersh (22.06.2011), Joy (28.06.2011), Kamal (23.06.2011), Odvulpa (22.06.2011), Тао (23.06.2011), Цхултрим Тращи (22.06.2011)

  27. #77
    Участник Аватар для Рюдзи
    Регистрация
    17.02.2009
    Традиция
    Дхарма
    Сообщений
    203
    Уважаемые форумчане, я тут подумал, а что если попробовать озвучить сериал?
    Ну, и чтоб не быть пустословным взял, да и озвучил кусочек. Экспромтом, так скажем.
    Но работа эта весьма непростая, поэтому впустую заниматься этим тоже не хотелось бы, так что если вдруг появится интерес к озвучке этого или других(менее масштабных) проектов, я готов попробовать. Либо мою идею подхватят другие.
    Ну, и собственно сам озвученный отрывок (доступна в режиме онлайн):
    http://rghost.ru/12693551

  28. Спасибо от:

    Andrey Kravchuk (28.06.2011), Еше Нинбо (30.06.2011), О-сэл Лхундруб (28.06.2011)

  29. #78
    Участник Аватар для Joy
    Регистрация
    04.06.2010
    Традиция
    Учение Будды
    Сообщений
    1,322
    Записей в блоге
    3
    Я думаю, что если озвучивать такое кино - то лучше профессионалам.

  30. #79
    Участник Аватар для О-сэл Лхундруб
    Регистрация
    17.03.2010
    Традиция
    Ньингма, Чоклинг Терсар
    Сообщений
    1,441
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Петров Посмотреть сообщение
    Уважаемые форумчане, я тут подумал, а что если попробовать озвучить сериал?
    Ну, и чтоб не быть пустословным взял, да и озвучил кусочек. Экспромтом, так скажем.
    Но работа эта весьма непростая, поэтому впустую заниматься этим тоже не хотелось бы, так что если вдруг появится интерес к озвучке этого или других(менее масштабных) проектов, я готов попробовать. Либо мою идею подхватят другие.
    Ну, и собственно сам озвученный отрывок (доступна в режиме онлайн):
    http://rghost.ru/12693551
    Очень даже хорошо получилось! Получше некоторых профессионалов

  31. #80
    Здравствуйте.

    Готова вторая серия с субтитрами, скачать можно там же. Третья на подходе.

    Насчет озвучки - профессионалам, конечно же, придется платить, и для сериала это будет неподъемная сумма. Поэтому здесь любительская озвучка - единственный приемлемый выход. И у Петрова получилось совсем неплохо.

  32. Спасибо от:

    Еше Нинбо (30.06.2011), Цхултрим Тращи (29.06.2011)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 3 (участников: 0 , гостей: 3)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •