Страница 6 из 9 ПерваяПервая 123456789 ПоследняяПоследняя
Показано с 101 по 120 из 176

Тема: Перевод 'anattaa'

  1. #101
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    А "чего определив" то? Где про качество речь?
    По словарю Риса_дэвиса : патисангка: reflection, judg-ment, consideration
    рефлексия, оценивание, размышление

  2. #102
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    И чивару как раз "обдумывают" - а именно - "зачем мы её носим?" Так вот зачем: что б защищаться от холода, жары, мух и тд... далее по тексту

  3. Спасибо от:

    Esanandhavanatthāyadipa (09.10.2009)

  4. #103
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    и вообще, эта патха из утренней церемонии, еда ещё не собрана, её ещё только предстоить собрать, а щас о ней только думают)))) есть аналогичная вечерняя, так вот там поют уже в прошедшем времени
    "Ajja mayā apaccavekkhitvā yo piṇḍapatto paribhutto..." "Та еда, что сегодня был собрана и использована сугубо для выживания и ни как не для веселья... итд..."

  5. Спасибо от:

    Esanandhavanatthāyadipa (09.10.2009)

  6. #104
    Основной участник
    Регистрация
    06.10.2009
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    67
    )))) Понимаете, если монахи будут думать, зачем они кушают или надевают одежду вместо того, чтобы кушать и корректно одеваться, будет разруха. )))
    Когда Вы попробуете одеться правильно, то поймете через эту практику, какой смысл имеет фраза патисангка йонисо тиваранг патисевами. Вы это поймете на себе в первые 5 минут. ))) Хотя, перед тем, как одеться, надо хорошо подумать, иначе не получиться одеться акуратно. )))

    Слово "качество" в строке отсутсвует. Есть "оценка надлежащим образом". Как оценивать таким вот образом, Вас научат в первый же день упасомбот, а на следующее утро продемонстрируют наглядно, как оценить, отсортировать, разложить по корзинам, что оставить себе, а что пойдет дальше и куда. Перевод этой фразы на повседневный тайский гласит เราย่อมพิจารณา...แล้ว - "мы уже проверили надлежащим образом ... (еду, полученную в бинтхабате)". Этот бот читается перед первой трапезой и называется "Бот оценки еды перед утренней трапезой".
    Перед второй трапезой читается "Бот оценки элементов отходов (продуктов жизнедеятельности), параграф для второй трапезы (с 11.00 до полудня)": "Йа-тха-паттьайанг паваттамананг тхату-матта-меветанг..."
    В утренних церемониях эти боты могут быть, а могут и не быть - на усмотрение ведущего церемонии, они присутствуют, как правило, в качестве повторения пройденного и для усвоения нового материала молодыми монахами.
    На утренних церемониях тхам ват чау читаются боты с одновременным переводом на регулярный язык для точного их понимания, это обязательно.
    Последний раз редактировалось AlexMF; 09.10.2009 в 21:30.

  7. Спасибо от:

    Zom (10.10.2009)

  8. #105
    Участник Аватар для Huandi
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    Нираламбанавада
    Сообщений
    4,937
    с одновременным переводом на регулярный язык
    Зачит все-таки переводят, а не просто понимают, впитав с молоком матери.

  9. Спасибо от:

    До (10.10.2009)

  10. #106
    Основной участник
    Регистрация
    06.10.2009
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    67
    Разумеется, не все понимают, поэтому и переводят для уточнения. К тому жу, это традиция, которой 700 с лишним лет, поэтому даже в переводе используются слова из лексики, которая ныне считается высокой, а некоторые слова в повседневной жизни уже не употребляются, лишь в подобных случаях.

  11. #107
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    1. А как тайские колхозники понимают/переводят "netam mama nesoham asmi na me so attā"?

    2. И еще как соотносится анатта, которую вы переводите однозначно как "не принадлежащее мне" с такими саккая-диттхи: "rūpam attato samanupassati, rūpavantam vā attānam, attani vā rūpam, rupasmim vā attānam". И соответственно противоположная им анатта.
    Последний раз редактировалось До; 11.10.2009 в 21:46. Причина: Исправил кодировку

  12. #108
    Основной участник
    Регистрация
    06.10.2009
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    67
    1. В таком написании, боюсь, что никак не понимают. Я тоже, к сожалению.
    2. Это не я перевожу, этому переводу минимум 700 лет.

  13. #109
    Участник Аватар для Huandi
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    Нираламбанавада
    Сообщений
    4,937
    Цитата Сообщение от AlexMF Посмотреть сообщение
    1. В таком написании, боюсь, что никак не понимают. Я тоже, к сожалению.
    А в таком "sabbam rūpam netam mama nesohamasmi na meso attā'ti"?

  14. #110
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Цитата Сообщение от AlexMF Посмотреть сообщение
    1. В таком написании, боюсь, что никак не понимают. Я тоже, к сожалению.
    2. Это не я перевожу, этому переводу минимум 700 лет.
    1. Netam mama, nesoham-asmi, na me so attā.
    2. Разве тут есть противоречие с моим вопросом? Перефразирую, имеет ли противоположный (правильный) взгляд к описанным во фразе "rūpam attato samanupassati, rūpavantam vā attānam, attani vā rūpam, rupasmim vā attānam" к анатта? (Это формулировка 4х саккая-диттхи (они-же аттану-диттхи) по отношению одной лишь рупа-кхандхи). Не иметь этих взглядов по отношению рупа-кхандхи будет ли взгляд соотвествующий анатта по отношению рупа-кхандхи?

    Цитата Сообщение от AlexMF Посмотреть сообщение
    รูปังอะนัตตา รูปไม่ใช่ตัวตน - рупанг анатта, тело (форма), не принадлежащее мне
    Другими словами, признаёте ли вы, что анатта рупы, это будет отсутствие всех 4х саккая-диттхи (=аттану-диттхи) по отношению рупы, или только одного какого-то из них?

    Если вы это признаете, то ваш однозначный «колхозный» перевод не стыкуется со смыслом этих правильных и ложных воззрений.
    Последний раз редактировалось До; 11.10.2009 в 22:07.

  15. #111
    Основной участник
    Регистрация
    06.10.2009
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    67
    Видите ли, в фразе рупанг анатта всего 2 слова, довольно простых. Мы же тут уже написали 8 страниц, серьезно осложнив ситуацию. ))
    К тому же, чне сложно понимать те фразы, что написаны латиницей. Для меня это примерно как аккордингту зе-конвеншинал нэрратив ситтхартхаготама возбон инзесити ов-лумбини эраундзейиа 563 эндрэизид ин-капилавасту бос-ин модендэйнепал. Поэтому у меня не возникает сходу никаких ассоциаций с этим набором символов. Как разберусь, о чем идет речь, я отвечу, ок?

  16. Спасибо от:

    Юй Кан (12.10.2009)

  17. #112
    Участник Аватар для Huandi
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    Нираламбанавада
    Сообщений
    4,937
    Вставьте латиницу сюда и получите деванагари.

  18. #113
    Основной участник
    Регистрация
    06.10.2009
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    67
    Это не легче. )) Я не пользуюсь деванагари.
    Тут же надо понять, что за слова написаны. Напр. сакая สักยะ/สักกะ - это название королевского рода, откуда родом Будда, а саккааяสักกาย - собственная индивидуальность, личность; сам. Диттхи ดิถี - день по лунному календарю, а дит(-тха) ดิฐ - пребывать. Кхандхи как คันถ - канон; как คันธ - аромат, запах; как ขันธ์ - один из пяти элементов бытия; как ขันที - евнух, а как ขันตี кханти - терпимость.
    Вот и разбираюсь, что имеется ввиду. Обожжите. У нас, колхозников, все чуть-чуть не так.

  19. #114
    Участник Аватар для Huandi
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    Нираламбанавада
    Сообщений
    4,937
    Я не пользуюсь деванагари.
    Вы же недавно тут говорили, что если присмотреться, то в тайском те же буквы и есть?

    И слова довольно простые, вроде, должны быть понятными на слух.

  20. #115
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Цитата Сообщение от AlexMF Посмотреть сообщение
    Тут же надо понять, что за слова написаны.
    Это точная запись на пали, без разночтений, пропусков или вставок букв.

    Для меня это примерно как аккордингту зе-конвеншинал нэрратив
    Забавно, что вы нам сами предлагали читать "пали" в подобном виде:
    Цитата Сообщение от AlexMF Посмотреть сообщение
    "Пхра бат сом дет пхра тьау ю хуа сонг пхра каруна прот клау рап лук сыа чау бан кхау вай най кхвам упатхам(п) пхра бором-ма рачанукхро(х)..."
    И в таком виде:
    Цитата Сообщение от AlexMF Посмотреть сообщение
    เมื่อวันที่ ๑๙ มีนาคม ๒๕๑๙หลังจากที่พระองค์และสมเด็จพระนางเจ้า ฯ พระบรมราชินีนาถ ได้เสด็จ ฯ ทอดพระเมตรกิจการของลูกเสือชาวบ้าน และทรงพระกรุณาโปรดเกล้า ฯ ...
    Но это к слову.

    Те фразы можно ввести в поиск и выдаст сто ссылок на сутты и пр.
    http://www.google.com/search?q=Netam...+na+me+so+atta
    http://www.google.com/search?q=r%C5%...+samanupassati

  21. #116
    Основной участник
    Регистрация
    06.10.2009
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    67
    Цитата Сообщение от До Посмотреть сообщение
    Это точная запись на пали, без разночтений, пропусков или вставок букв.
    Это не точная запись на пали, а латинская транслитерация, а точнее, романизация канона. Я до сих пор не разберу некоторые слова, поскольку никогда не занимался этим типом транслитерации. Напр., в слове диттхи какое из шести тх используется? Обе гласных краткие? От этого зависит значение слова. С двумя "д" я разберусь, какое именно используется. И так по половине слов.

    Вы же недавно тут говорили, что если присмотреться, то в тайском те же буквы и есть?
    Это говорят справочники, а я им верю на слово. Буквы не те же, а заимствованные и стилизованные под остальные буквы алфавита.

    И слова довольно простые, вроде, должны быть понятными на слух.
    Это нехватка опыта.

    Немного терпения, господа.

  22. #117
    Участник Аватар для Huandi
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    Нираламбанавада
    Сообщений
    4,937
    Это не точная запись на пали, а латинская транслитерация, а точнее, романизация канона.
    Нет, это запись пали латиницей. Язык тот же, буквы те же, только алфавит другой.

    Напр., в слове диттхи какое из шести тх используется? Обе гласных краткие?
    Да, часто теряется длительность букв. Но, как правило, длинные пишут как "ā", "A" или для пали еще "aa". А в данном случае вполне понятно, что именно за "диттхи" просто по контексту.

  23. #118
    Основной участник
    Регистрация
    06.10.2009
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    67
    Язык тот же, буквы те же, только алфавит другой.
    Буквы не те же. Одной латинской th можно обозначить шесть различных букв, и в каждом случае это могут быть либо разные слова, либо бессмыслица. Пример - ยะทา и ยะถา записываются латиницей одинаково, ya-thā, а значения у слов разные, т.е. это два разных слова.
    Есть у меня подозрение, что диттхи - это ทิฐิ - 1. точка зрения; 2. упорство, упрямство.
    Я луше проконсультируюсь у своих чуть попозже. Сейчас не разорваться сразу на несколько дел.
    Последний раз редактировалось AlexMF; 12.10.2009 в 13:00.

  24. #119
    Шесть букв тайского алфавита?

  25. #120
    Основной участник
    Регистрация
    06.10.2009
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    67
    Шесть букв тайского алфавита, и шесть букв деванагари, три из которых используются регулярно в данном качестве, а еще три могут читаться как "тх" в зависимости от слова.

    Любезный До,
    каруна атхибай ной кхрап, где вы взяли это караоке: ""rūpam attato samanupassati, rūpavantam vā attānam, attani vā rūpam, rupasmim vā attānam"? Это ужас какой-то. Где пхинтху? Ладно, читать слитные слова мне не привыкать, но пхинтху-то где? Я мозг сломал пополам, теперь у меня есть 2 половины, левая и правая. ))) Но догадался об отсутствии пхинтху только с 30-го раза. А это ведь совсем другие слова.
    Хотите услышать, как звучит дитхи? )) Как я и предполагал, это ทืฐิ. Как Вы различаете это в латинице? Кто так пишет?..
    Фух... остальное завтра. Анатта в том числе.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •