Начинаю публикацию описания доступного сырья, для приготовления простых в технологическом плане лекарств.
Всё, что будет описано, растет в лесу, на огороде или давно лежит в баночке на кухне или растет на окне.
За основу взят мой перевод:
Dictionary of Tibetan materia medica с английского, монгольского, тибетского и санскрита:
Авторы: Pa-saṅs-yon-tan, Yon-tan-rgya-mtshao, Yonten Gyatso
http://books.google.ru/books?id=yp4y...result#PPP1,M1
kanda ka ri – это Rubus spp., хотя в тексте указана конкретно Rubus niveus (kanda ka ri). Я специально остановлюсь более подробно отдельно на рассмотрении этих чудесных растений, так как они легко доступны для сбора в любом регионе и обладают уникальными лечебными свойствами. Различают два вида kanda ka ri, белая – это Rubus niveus (kanda ka ri dkar-po), (dkar-po) – добавляю от себя.
kanda ka ri smug po – это Rubus subornatus или melandenus (ga bra), коричневая разновидность. Картинка не найдена.
ga bra имеет в этой книге на стр. 30 отдельную статью – это Rubus subornatus или melandenus. Также как, Rubus niveus (kanda ka ri) обладает целебным эффектом при заразных заболеваниях (rims). Свойства подобны Rubus niveus, kanda ka ri smug po внешне похожа на Rosa omeiensis (se ba ‘bras bzang) སེ་བ་ འབྲས་བཟང་, возможно, здесь речь идет об ягодах (плодах), наилучшего качества, стебли более пятнистые, как будто обрызганные свернувшимся молоком и имеют отдельное название stag tsher སྟག་ཚེར་ и bri ha ti བྲི་ཧ་ཏི་ - синонимы
Справа на сайте с книгой есть прекрасный поисковик, которым я воспользовался.
на стр. 7 есть статья про ku li ཀུ་ ལི་, переводится на тибетский как rigs can ma རིགས་ཅན་ མ་ – это синоним Rubus niveus (kanda ka ri).
на стр. 12 есть статья про kshu dra, переводится на тибетский, как phan tshigs ma – синоним Rubus niveus (kanda ka ri).
на стр. 25 есть статья про ghj mkhas ma – это синоним bi dagdhi на санскрите и Rubus niveus (kanda ka ri).
У Rubus niveus (kanda ka ri dkar po) бело-желтые цветы, созревающие в маленькие кисло-сладкие ягоды, листья и стебли колючие, похожа на молодые побеги Rosa omeiensis (se ba zhon nu) སེ་བ་ ཞོན་ ནུ་. на стр. 25 есть отдельная статья под названием mkhris sel མཁྲིས་སེལ་, (подавляющая Желчь) - это синоним Rosa omeiensis སེ་བའི་མེ་ཏོག་ (se ba’i me tog, me tog – это цветок).
Что-то сходства особого с Rubus niveus не вижу, но интересен, возможно, как вариант замены. Разные части растений имеют отдельные названия.