Если речь идёт о rig pa rtsal, то rtsal -- это скорее скорее потенциал или сила, содержащаяся внутри чего-то и могущая получить своё выражение. Либо также возможно перевести это слово как собственно "проявление".
"Введения" на тибетском, конечно, никакого нет. Если только переводить dbang как "введение".
Огромное спасибо Александру Владленовичу за исправление моего жаргонизма! Только рекомендую тогда править и орфографические ошибки, встречающиеся у многих на форуме в целом и в этом треде в частности!