А можно ли эти книги достать в печатном варианте, а?
"Слово Будды" - ну хотя бы в электронном, чтобы можно было распечатать... Файл пдф, который я нашел, запрещен к печати
А можно ли эти книги достать в печатном варианте, а?
"Слово Будды" - ну хотя бы в электронном, чтобы можно было распечатать... Файл пдф, который я нашел, запрещен к печати
Скоро книга будет переиздана в печатном варианте с исправлениями. Можно будет купить.
Kit (23.11.2010), Нэйлер Пенн (23.11.2010)
Как скоро не знаю, уточню. Информация будет, конечно.
Попробуйте вот этот файл , это конвертированный ртф формат от той самой пдф http://www.onlinedisk.ru/file/558026/ , единственный минус , что есть проблемы с шрифтами , а именно не русскими , не везде но частично , поэтому это уже или доделать вручную , или посмотреть разницу и распечатать как есть , для чтения не на компьютере все равно приятнее.
Вероятно пдф защищен паролем , но судя по предварительному анализу это не так. Просто защита от печати , возможно позже сделаю рабочий пдф.
Можете просто сбросить пароль например такой штукой как RecoverPDFPassword или подобными.
Есть на рутреккере например.
Нэйлер Пенн (24.11.2010)
скачал и буквально сразу наткнулся на этот отрывок:
"Тот, кто радуется материальности, или чувству, или восприятию, или умственным
конструкциям, или сознанию, радуется страданию; тот, кто радуется страданию, не будет
освобождён от страдания. Так я говорю. "
ну если материальность можно соотнести кое как с рупа-скандхой (хотя непонятно как к материальности можно отнести внутренние чувственные образы и тем более авиджнапти), чувства с ведана-скандхой, умственные конструкции с самджна-скандхой, сознание с виджнана-скандхой, то вот самскара скандха совсем не лезет в термин восприятие. Не менее удачно и Тинлей переводит самскара скандху как кармаскандху, хотя может это переводчица так решила перевести.
когда я объяснял студентам скандхи, объясняя процесс совершенствования, то сравнивал их с 5 психи процессами и с натяжкой еще можно к воле самскара-скандху отнести, поскольку она связана с формированием разных элементов в единую структуру и както зависит от неосознаваемых подсознательных импульсов прошлой кармы.
но вот самскараскандха как восприятие? это уже чисто западная выдумка, перекочевавшая калькой и в нашу буддологическую литературу.
скорее всего таких ляпов навалом, тем более что поэтический перевод Топорова(а цитируется в книге данный отрывок по Топорову) хоть и прятен для слуха, но весьма приблизителен по терминологии.
Возможно я ошибаюсь, но насколько я знаю, дефицит устойчивых русских терминов для перевода буддийских трактатов все еще не преодолен. Приходится понимать из контекста, о чем идет речь. Было бы хорошо, чтобы все и всегда поступали как ученые, оставляя ссылки на исходные термины, когда объясняют учение Будды. Но учение Будды переводится снова и снова уже многие столетия и до сих пор ученики снова и снова читают устоявшиеся термины в традиционных буддийских текстах на традиционных для буддизма языках, никак не понимая, о чем идет речь, переводя снова и снова с китайского на китайский, с корейского на корейский, с тибетского на тибетский и т.д. Даже те, кто читают на пали порой представляют за давно устоявшимися терминами совершенно разные идеи.
Jambal Dorje (24.11.2010), Марина В (26.11.2010)
так и я о том же. Топпер и Саша вы невнимательно прочли, перечитайте еще раз мое сообщение. Но все же самджна скандха в перечисленном варианте относится к мысленным коннструкциям, а восприятие остается и его можно соотнести только с санскара-сканхой что ни в какие ворота не лезет.
кстати, сейчас получил книгу Андрея Донца "Базовая система дхармических категорий буддийских философов Центральной Азии". У него тоже рупа идет как внутренняя и внешняя материальность. Пример Рудого оказался заразителен. Причем ответств редактор Сергей Лепехов который както писал об этой материальности у Рудого, также и от рецензента Нестеркина сложно такое услышать. остальным докторам и кандидатам это простительно поскольку они или не в теме или совсем не в теме. А вообще как всегда очень интересная книга и ценная по материалу, как и все книги Донца. тираж 500 экз., заказывайте пока есть в продаже.
Можно посодействовать благому делу.
bps.dhamma.ru
Самому пришлось повозиться, телефон только .txt понимает.
Последний раз редактировалось Алексей Е; 25.11.2010 в 22:31.
Да, это видимо все же разные книги, поспешил, но проект от этого менее интересным не становится.
Последний раз редактировалось Алексей Е; 26.11.2010 в 02:18.
Kit (26.11.2010)
Алексей Е (26.11.2010)
сегодня услышал, что готовится перевод дхаммапады с пали с подробной разборкой термином, очень любопытно будет сравнить с Топоровским и Парибка. Трудно конечно и поэзию соблюсти и терминологию строгую привести. Переводчики это точно мученики дхармы, как я как то уже тут сказал.
Кому-нибудь ещё нужен PDF "Слова Будды" с возможностью печати? Или это грех, такое выкладывать? : )
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)