Сообщение от
Сергей Хос
Контекстное значение thob в тибетском, насколько я понимаю, преимущественно сводится к значению "достижение" или "обретение".
Например, grub pa thob pa - обретший (или достигший) сиддхи.
И вариант перевода
Потому, Шарипутра, у бодхисаттв в силу отсутствия силы, собирающей дхармы, [и] мудрости-парамиты обретённой устранено ума препятствие.
как мне кажется, уводит в сторону от смысла. Какая-такая сила у них отсутствует?
Обычно здесь переводят Для бодхисаттв достижения нет, в том смысле, что они не стремятся к достижению, не формулируют такое понятие как "достижение" или обретение чего-либо, и именно поэтому не имеют препятствий.