Кто-нибудь знает, что там в оригинале на пали возле фразы "killed on purpose"? (Я не нашел пали.)"One should not knowingly consume meat killed on purpose (for a bhikkhu). Whoever should consume it: an offense of wrong doing. I allow fish and meat that is pure in three respects: One has not seen, heard, or suspected (that it was killed on purpose for a bhikkhu)." — Mv.VI.31.14
Раз "for a bhikkhu", сказано в скобках, то это вставка переводчика, а дословно в этом предписании Будды такого не говорится. Следовательно остается возможность трактовать это место как просто "намеренное убийство". Знаю, что в традиции так не считается, но есть ли конкретное основание для этого в этом правиле?