Показано с 1 по 10 из 10

Тема: Mv.VI.31.14

  1. #1
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039

    Mv.VI.31.14

    "One should not knowingly consume meat killed on purpose (for a bhikkhu). Whoever should consume it: an offense of wrong doing. I allow fish and meat that is pure in three respects: One has not seen, heard, or suspected (that it was killed on purpose for a bhikkhu)." — Mv.VI.31.14
    Кто-нибудь знает, что там в оригинале на пали возле фразы "killed on purpose"? (Я не нашел пали.)

    Раз "for a bhikkhu", сказано в скобках, то это вставка переводчика, а дословно в этом предписании Будды такого не говорится. Следовательно остается возможность трактовать это место как просто "намеренное убийство". Знаю, что в традиции так не считается, но есть ли конкретное основание для этого в этом правиле?

  2. #2
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    а дословно в этом предписании Будды такого не говорится.
    Виная большая. Не говорится в одном месте, поясняется в другом..

  3. #3
    Участник
    Регистрация
    03.01.2007
    Традиция
    homo sapiens
    Сообщений
    1,980
    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    Виная большая. Не говорится в одном месте, поясняется в другом..
    Совершенно необозрима?

  4. #4
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Для русских - можно сказать что да -)
    Никто не знает у нас настолько хорошо пали, чтобы качественно читать Винаю. А переводов Винаи на русский язык крайне мало.

  5. #5
    Участник Аватар для Huandi
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    Нираламбанавада
    Сообщений
    4,937
    Что за странная логика? Если вдруг (так как пока неизвестно), в одном месте такой запрет, то какая разница, что там в других местах?

  6. #6
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    С логикой всё нормально. В одном месте даётся запрет, но не обговорены детали, которые пояснены в скобках. Эти пояснения, скорее всего, даются в других частях Винаи.

  7. #7
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    Виная большая. Не говорится в одном месте, поясняется в другом..
    Прошу вас не надо оффтопить.
    Последний раз редактировалось До; 06.10.2009 в 12:34.

  8. #8
    Участник Аватар для Huandi
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    Нираламбанавада
    Сообщений
    4,937
    Может даются, а может не даются. Это гадание, как у девушки на ромашке, а не аргумент.

  9. #9
    Участник
    Регистрация
    03.01.2007
    Традиция
    homo sapiens
    Сообщений
    1,980
    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    Для русских - можно сказать что да -)
    Я еще по-английски немножко умею читать.

  10. #10
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,266
    Записей в блоге
    22
    В Винае, там, на что вы даете сылку, До, это правило дано в связи со случаем, когда генерал Сиха после встречи с Буддой стал его последователем
    (этот же эпизод изложен в Сиха сутте. АН 8.12
    http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=773.0,
    дальше английские цитаты - из сутты)
    и пригласил Будду с монахами на обед к себе домой
    Он послал своего человека купить на рынке мясо, которое там было.
    "The general Siha then addressed a certain man and said:Go and find what meat there is in the market! "
    Он приготовил еду для Будды и монахов, а в это время нигантхи ходили и говорили, что генерал Сиха забил скот для Будды, и Будда, зная, что мясо приготовлено специально для него, ест его. Сихе передали эти слова и он сказал, что нигантхи давно пытаются опорочить Будду и что он сам (генерал) не убил бы живое существо сознательно.
    "Sir, from a long time these venerable ones depreciate The Blessed One, the Teaching and the Community of bhikkhus. Accusing The Blessed One with unreal false statements, these venerable ones cannot destroy the fame of The Blessed One in this manner. We would not destroy the life of any living thing knowingly!."

    Цитата Сообщение от До
    Я не нашел пали
    Слова Будды по этому поводу:
    ‘‘na, bhikkhave, jānaṃ uddissakataṃ maṃsaṃ paribhuñjitabbaṃ. Yo paribhuñjeyya āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, tikoṭiparisuddhaṃ macchamaṃsaṃ – adiṭṭhaṃ assutaṃ aparisaṅkita’’nti.
    об uddissakata - здесь

    Если вы пользуетесь программой Chattha sangayana tipitaka, то это - Виная питака, Махаваггапали, 6. Bhesajjakhandako, параграф 294. (глава 178. Sīhasenāpativatthu)

    P.S. Ссылка на текст пали. Тот же 294 параграф.

  11. Спасибо от:

    Huandi (06.10.2009), Zom (06.10.2009), До (06.10.2009)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •