Ну где вы там, гениальные переводчки? Какие предложения по переводу этой одиозной мусорной фразы на русский? (Многие так и переводят: бла-бла-бла, но это нонсенс). Есть вариант "ля-ля-ля", но тоже весьма сомнителен. Жду идей!
Ну где вы там, гениальные переводчки? Какие предложения по переводу этой одиозной мусорной фразы на русский? (Многие так и переводят: бла-бла-бла, но это нонсенс). Есть вариант "ля-ля-ля", но тоже весьма сомнителен. Жду идей!
Разные смыслы в зависимости от контекста.
Для безконтекстного перевода рекомендую сайт http://translate.google.com/#en|ru|
bla - абсурд, вздор, чепуха
bla(h)-bla(h) - болтать чепуху, нести вздор, пустословить
bla(h)-bla(h)-bla(h) - и тому подобное, и всё такое прочее, и так далее
She's been bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questions. — Она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах
"в том же духе", "ерунда" - от контекста.
Я бы перевел, но Правила Форума запрещают мне это публиковать....
Aion (27.06.2010), Маша_ла (27.06.2010), Цхултрим Тращи (27.06.2010), Чиффа (27.06.2010), Шавырин (27.06.2010)
"ну, и так далее"
"а потом там {он еще что-то сказал / еще что-то написано}"
"и всё такое"
Для того, чтобы сохранить стиль можно в другом месте перевода что-то русское разговорное ввернуть
ТРА-ЛЯ-ЛЯ, нескл. мн. (разг.). Пустые разговоры (обычно с оттенком неодобрительности). Употребляется при обозначении, при передаче никчемных, бесконечных и бессмысленных разговоров.
ТРАЛИ ВАЛИ, нескл. (разг.). Ерунда, пустяки, пустая болтовня. Этому бездельнику всё трали вали. Трали вали разводить.
Аминадав (27.06.2010), Цхултрим Тращи (27.06.2010)
Приведите пример, плиз, с использованием "трали-вали". По-моему, мы в разговорном русском так не говорим. А вот "бла-бла-бла" очень распространено в разг. англ. яз. Типа, "Чандракирти говорит: пустота, бла-бла-бла".... НО ведь "бла-бла-бла" не вошло ещё в русский зык как заимствованное выражение. Хотя неокторые почему-то его употребляют....
Может, быть, успокоииться на "и всё такое", "типа того"? Но это не совсем передаёт контекст....
Цхултрим Тращи (28.06.2010)
Трали-Вали -
1. бессмысленный pазговоp
2. менстpуальный пеpиод
Значение слова Трали-Вали из Словаря воровского жаргона
И это всё - буддизм?
Моя учительница русского языка говорила - "и так далее, и тому подобное".
Александр Владленович Белоусов (28.06.2010)
Хы.
В голову приходит в данном контексте.. "И т.д., и т.п." "И тому подобное".. Не более того
Вообще, слава богу, что у нас пока что это "бла-бла-бла" не прижилось
Кузьмич (30.06.2010), Цхултрим Тращи (28.06.2010)
Я уже приводила. Из учения ламы Еше, славящегося своим неформальным стилем: "Chandrakirti says: emptiness is this and that, bla bla bla".... You lean only this bla bla bla.....
Может, не самый удачный пример. Или ещё: "When you describe shunyata, bla-bla-bla, sunyata is like this and that".....
Мне кажется, что "ля-ля-ля" и "трали-вали" едва ли лучший перевод для blablabla. "И так далее, и тому подобное" -- не слишком жаргонно, а я хочу именно литературного жаргонизма.
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)