Вы по русски поняли, тот мой пост, который комментировали? Если да, то какие претензии?Сообщение от Jambal Dorje
Он и должен был её знать в оригинале, он ведь из Индии пришёл , вы то говорили про то, что без знания санскритских терминов буддизм в суррогат превратится. С точки зрения тхеравады, в отношении дзена, так оно и произошло, но это только с точки зрения тхеравады.ДЗЕНЦЫ, хотя бы Бодхидхарма знал классическую абхидхарму. см. дзенские тексты, хотя бы Боддхидхарма "трактат о созерцании ума" на этом форуме в первеводе Юй Каня
нет не понял, вы уходите в сторону от прямого признания что русское слово рай не эквивалентно тому о чем говорится в будд текстах, как о местах пребывания людей после смерти.
да и вообще то речь шла у вас: "А как по-вашему, цель буддизма это оставление мира или превращение его в рай?", что вообще непонятно, поскольку вы так и не уточнили свое представление о рае. Дальнейшая дискуссия бесплодна, поскольку собеседник убежал в кусты.
это хорошо, что процесс пошел, но и тот перевод я скопировал
не обижаюсь, но произносится jambal как Жамбал или Джамбал и по бурятски и по тибетски и по русски.
А Джямбаль как то напоминает больше халяль (дозволенные поступки в шариате, лежащие между обязательным (фард) и запретным (харам). По-разному приемлемы от желательного (ваджиб) через нейтральное (мубах) до нежелательного (макрух). В мусульманском быту под халялем обычно понимают мясо животных, не нарушающих исламские пищевые запреты.)
Вопрос был задан конкретному участнику, в контексте того, на что BTR давал ссылки-цитаты, в одной из которых, дзенский учитель (о ужас!) говорил про рай, в том смысле, который был понят как мною, так и BTR'ом. Так что здесь проблема вашего личного непонимания контекста разговора.Сообщение от Jambal Dorje
По поводу разности терминов, я с вами спора не имел.нет не понял, вы уходите в сторону от прямого признания что русское слово рай не эквивалентно тому о чем говорится в будд текстах, как о местах пребывания людей после смерти.
Да лишь бы не распространяли и не выкладывали... Это просто просьба. : )
Взаимно: "кан" в моём нике, что бы оно ни значило, склоняется так же, как "бан", для кот. род. п. -- не "баня", а "бана". (Ну и далее -- аналогично.)не обижаюсь, но произносится jambal как Жамбал или Джамбал и по бурятски и по тибетски и по русски.
Простите пожалуйста мою необразованность. Скажите пожалуйста, первый обет "Чувствующие существа бесчисленны; я обещаю спасти их всех."... значит ли это что необходимо воплощаться снова и снова для его выполнения?
На данном этапе практики , мне очень хочется уйти на покой и мысль о новых воплощениях меня сильно угнетает...
Это хороший повод помедитировать над тем, у кого возникает эта мысль, почему и кого она угнетает. У бодхисаттв нет цепляния за «мне» и «меня», поэтому их никто не угнетает, и они без проблем воплощаются снова и снова на благо всех живых существ. Не потому что это необходимо, а исключительно из сострадания. На покой не обязательно уходить. Можно воплощаться, и помогать живым существам, и при этом непрестанно находиться в покое.
А почему нельзя? Вы замечали, дети ведь тоже разные бывают. Кто-то в детстве капризничает и дерётся, а есть тихие спокойные дети, склонные к созерцанию.
Если в этой жизни усердно практиковать, укреплять связь с Дхармой, и накопить достаточно заслуги, можно вообще родиться в семье реализованного практика-мирянина. Или к примеру родиться в ужасных условиях в нищей в семье в традиционной буддийской стране, так что родители сразу отдадут вас в монастырь в раннем детстве.
Хотя до достижения полного и окончательного просветления какие-то муки переживать всё равно придётся, дуккха же кругом.
Joy (23.08.2010)
Цхултрим Тращи, Большое спасибо за разъяснения!
Joy (23.08.2010), Цхултрим Тращи (22.08.2010)
Цхултрим Тращи (23.08.2010)
Joy (23.08.2010), Цхултрим Тращи (23.08.2010)
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)