Показано с 1 по 1 из 1

Тема: проект по исследованию и переводу буддийских текстов

  1. #1
    Основной участник Аватар для Asanga
    Регистрация
    20.04.2004
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    1,283
    Записей в блоге
    1

    проект по исследованию и переводу буддийских текстов

    Вниманию переводчиков буддийских текстов!
    Дорогие коллеги и друзья,
    В июле в Россию приедет Дзонгсар Кхенце Ринпоче, директор Фонда Кхенце (Khyentse Foundation). Этот Фонд уже инициировал несколько международных
    проектов по исследованию и переводу буддийских текстов: http://www.khyentsefoundation.org/fiveprojects.html

    Для нас особый интерес могут представлять проекты по исследованию,
    публикации буддийских текстов (см.: http://www.khyentsefoundation.org/publicationsfund.html), а также
    амбициозный проект, в котором собираются принять участие все, или почти все лучшие переводчики мира: перевести за 100 лет ВСЕ буддийские тексты на
    основные европейские языки, что они и решили на специальной конференции в марте 2009 года (cм. Buddhist Literary Heritage project:
    http://www.khyentsefoundation.org/20...ring_vows.html) !
    Уже принят 5-летний и 25-летний планы по переводу. В частности некоторые организации уже взяли на себя обязательства:
    Nitartha Translation Network (Dzogchen Ponlop Rinpoche) обещали перевести 10 томов сутр из Кагьюра,
    Dharmachakra translation house (Chokyi Nyima Rinpoche) - все тантры (22 тома!),
    а Padmakara translation group (Pema Wangyal Rinpoche) - всю Праджняпарамиту!
    При этом проект вовсе не ограничивается тибетскими текстами, а ищет сотрудничества с буддологами, изучающими и санскритские и тибетские, и китайские тексты,
    и буддийские тексты других культурных регионов.

    Подчеркну при этом, что все эти работы предполагается делать не на голом энтузиазме - вся работа адекватную имеет финансовую поддержку.
    Фонд обещает стипендии даже для подготовки переводчиков и т.д.

    Ринпоче, желающий лично познакомиться с российской буддологией, в этой поездке сможет посетить только Москву (13-15 июля) и Петербург (20-23 июля),
    поэтому переводчиков из других мест мы приглашаем на встречу в Москву или Питер. Те, кто не сможет лично участвовать во встрече, но хотел бы присоединиться к проектам - пожалуйста направьте письмо (для встречи в Петербурге - на имя Терентьева Андрея Анатольевича editor@buddhismofrussia.ru; для встречи в Москве - на имя Татьяна Алексеева tama_metok@mail.ru) где сообщите на английском языке краткую информацию о себе и своих переводах.
    Уточнение места, времени и других данных о встрече и проектах будет публиковаться на сайте журнала "Буддизм России" www.buddhismofrussia.ru в разделе новостей.

    С уважением,
    А.А. Терентьев,
    Гл. редактор журнала "Буддизм России"

  2. Спасибо от:


Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •