Показано с 1 по 18 из 18

Тема: trichilicosm

  1. #1
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184

    trichilicosm

    Кто знает, переводится ли как-то на русский слово trichilicosm?

  2. #2
    Очевидно "три космических перца"

  3. Спасибо от:

    Сергей Хос (09.05.2010)

  4. #3
    Участник Аватар для Lara
    Регистрация
    24.02.2003
    Традиция
    Trika yoga
    Сообщений
    1,674
    Чилиокосм, тричилиокосм - единицы измерения вселенных.

    http://kuchaknig.ru/show_book.php?book=163438&page=12

  5. Спасибо от:

    Сергей Хос (09.05.2010)

  6. #4
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Торчинов переводил фразой "три тысячи большой тысячи миров". Андросов "три тысячи миллионов миров". Т.е. попытка дословного перевода с санскрита.

    Хотя смысл там, на сколько мне известно, не три тысячи X миров, а тысяча в третьей степени миров, т.е. просто один миллиард, без всяких три.

  7. Спасибо от:

    Сергей Хос (09.05.2010)

  8. #5
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184
    Цитата Сообщение от Lara Посмотреть сообщение
    Чилиокосм, тричилиокосм - единицы измерения вселенных.
    http://kuchaknig.ru/show_book.php?book=163438&page=12
    Спасибо, Лара.
    А почему в русской транскрибции тричилИОкосм, а в английской - trichilicosm?

  9. #6
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184
    Цитата Сообщение от До Посмотреть сообщение
    Торчинов переводил фразой "три тысячи большой тысячи миров". Андросов "три тысячи миллионов миров". Т.е. попытка дословного перевода с санскрита.

    Хотя смысл там, на сколько мне известно, не три тысячи X миров, а тысяча в третьей степени миров, т.е. просто один миллиард, без всяких три.
    Да, похоже, Далай-лама считает так же:

    Both the Abhidharma and Kalachakra give the technical term trichilicosm (which I believe corresponds roughly to a billionfold world system) to convey this notion of vast universe systems...

    И все-таки, как правильно транскрибировать на русский: тричиликосм или тричилиокосм?

  10. #7
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184
    Цитата Сообщение от Топпер Посмотреть сообщение
    Очевидно "три космических перца"
    А может быть "трое чилийских космонавтов"? или "три мачо (горячих чилийских парня) в космосе"...

  11. #8
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Насколько понимаю, trichilicosm и trichiliocosm -- всего лишь варианты написания. Соответственно, лучше транскрибировать так, как указано в источнике.
    Здесь есть подробнее об исходном санскр. написании: http://www.rigpawiki.org/index.php?title=Trichiliocosm

  12. Спасибо от:

    Сергей Хос (09.05.2010)

  13. #9
    Участник Аватар для Бо
    Регистрация
    19.02.2007
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,969
    Записей в блоге
    173
    В английском также встречается trichilocosm и переводят на русский как трихилокосм.

  14. #10
    Участник Аватар для Aion
    Регистрация
    19.10.2008
    Традиция
    Карма Кагью
    Сообщений
    12,317
    Записей в блоге
    26

    :)

    А может быть "трое чилийских космонавтов"?
    Точно!

  15. #11
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Наконец, зачем тащить в русский буддийский текст траскрипты лат. вариантов?
    Проще сказать "мириады миров"...
    ИМХО

  16. #12
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Мириады безразмерная величина, а тут размерная. Даже если не в точно количественном смысле trichiliocosm несет смысл - большая группа миров, в отличии от средней или малой. Мириады теряет и этот смысл, низводя индийцев до папуасов не умеющих считать, а они вполне могли сказать бессчетное если бы хотели. (Давно обратил внимание, что в Алмазной сутре Будда всегда называет точную цифру. Зачем он так делает? Наверно, хочет именно так.)

  17. #13
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Мне кажется, что величины, исчисляемые в махаянских, как правило, будд. текстах такими несусветными, да ещё круглыми цифирями, попросту нефункциональны. %)

    Потому не стоит, по мне, уподобляться аудитору из счётной палаты, воспроизводя их буквально и отвлекая тем самым читателя от сути текста.
    При этом сам обычно (но не всегда) стараюсь переводить такое дословно.

    Однако: одно дело, если переводится сутра, а другое -- если речь о тексте иного рода.
    А Сергей Хос, как всякий уважающий себя переводчик : ), не привёл ни контекста ни хотя бы названия источника.

    А вообще решать это -- самому редактору/переводчику.

  18. #14
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184
    Цитата Сообщение от Юй Кан Посмотреть сообщение
    А Сергей Хос, как всякий уважающий себя переводчик : ), не привёл ни контекста ни хотя бы названия источника.
    Контекст я привел - там выше есть цитата.
    Книжка же, можно сказать, популяризаторская, THE UNIVERSE IN A SINGLE ATOM называется.
    А раз у автора написано trichilicosm, придется и по-русски писать в транскрибции. Потому и спрашиваю.

  19. #15
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184
    Цитата Сообщение от До Посмотреть сообщение
    Мириады безразмерная величина, а тут размерная. Даже если не в точно количественном смысле trichiliocosm несет смысл - большая группа миров, в отличии от средней или малой. Мириады теряет и этот смысл, низводя индийцев до папуасов не умеющих считать, а они вполне могли сказать бессчетное если бы хотели. (Давно обратил внимание, что в Алмазной сутре Будда всегда называет точную цифру. Зачем он так делает? Наверно, хочет именно так.)
    Согласен. Я вообще подозреваю, что для мышления современников Будды имели смысл именно какие-то нумерологические соображения, связанные, например, с кратностью и порядковостью, причем для них эти категории могли не иметь математического смысла в нашем понимании. Возможно, что теперь понимание этого смысла просто утеряно, а слова остались.

  20. Спасибо от:

    Aion (09.05.2010)

  21. #16
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Сорь, но контекст нужно давать сразу.
    Сколько раз уже случалось в БФ, что приходилось просить об этом... Так ведь проще и удобнее всем.

    Ну, а более позднее упоминание того, что, мол, "так же считает" и ещё кто-то (Далай-лама), у меня не соотносится с контекстом исходника: могу только -- с неслабой вероятностью в 50% : ) -- предположить, что Вы переводите (или редактируете? тоже туман...) именно эту книгу, а не какую-то иную.

    В общем, это не претензия, а всего лишь пожелание на будущее, не более того. : )

  22. #17
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Сергей Хос Посмотреть сообщение
    Согласен. Я вообще подозреваю, что для мышления современников Будды имели смысл именно какие-то нумерологические соображения, связанные, например, с кратностью и порядковостью, причем для них эти категории могли не иметь математического смысла в нашем понимании. Возможно, что теперь понимание этого смысла просто утеряно, а слова остались.
    Представьте себе современников Будды, а точнее -- его учеников, к которым он обращался...
    Думаете, они были искушены в нумерологии, кратностях и порядковостях?

  23. #18
    Цитата Сообщение от Сергей Хос Посмотреть сообщение
    А может быть "трое чилийских космонавтов"? или "три мачо (горячих чилийских парня) в космосе"...
    А это и есть три космических перца
    Про финнов же так не скажут.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •