Страница 1 из 15 1234567891011 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 297

Тема: Разрешено читать тибетские молитвы, ритуалы на русском языке!

  1. #1
    Участник Аватар для Дмитро
    Регистрация
    28.01.2010
    Традиция
    Юндрун Бон
    Сообщений
    2

    Разрешено читать тибетские молитвы, ритуалы на русском языке!

    В январе этого года, представители нашего Центра Юндрун Бон во главе с Арта Ламой обратились к Его Святейшеству Менри Тридзину Ринпоче и Лопон Тензин Намдаку Ринпоче с вопросом:
    «Можно ли последователям Учения Бон в России читать традиционные тибетские тексты: молитвы, восхваления, ритуалы, предварительные практики и т.п. не на тибетском языке (как это принято практически во всех общинах тибетского Буддизма), а на родном русском языке?».
    На что был получен однозначный утвердительный ответ:
    «Да, конечно, именно так и надо!».
    С чем всех и Поздравляем!!!

    подробнее на сайте www.bon-po.ru

  2. Спасибо от:

    Pannyaanatta Armeniave (20.02.2010), Иван Денисов (19.02.2010), Кузьмич (19.02.2010), лесник (26.02.2010), Надежда Хабичевская (30.01.2014), Ринчен Намгьял (20.02.2010), Эделизи (02.09.2013)

  3. #2
    Участник Аватар для Дмитро
    Регистрация
    28.01.2010
    Традиция
    Юндрун Бон
    Сообщений
    2
    Интересно, как к этому относятся в общинах тибетского Буддизма?

  4. #3
    Участник Аватар для Rushny
    Регистрация
    10.07.2009
    Традиция
    Ваджраяна
    Сообщений
    345
    Цитата Сообщение от Дмитро Посмотреть сообщение
    Интересно, как к этому относятся в общинах тибетского Буддизма?
    Я вам не скажу за все общины...
    В принципе, должны бы относится так, как учил Будда: проповедовать его Дхарму на родных для слушателей языках.
    Но здесь появляется как минимум 2 проблемы:
    1. Перевод. Точных, адекватных и неискаженных переводов мало не только на "общепонятном", но и на английском.
    2. Особенности практики. Здесь имеется ввиду, что произнесение на тибетском отнимает меньше времени (аргумент для ленивых йогов). А еще считается, что тибетское произнесение несет в себе "благословение линии передачи".

  5. Спасибо от:

    Homer (20.02.2010)

  6. #4
    Участник
    Регистрация
    11.02.2008
    Традиция
    Ньингма, Дуджом Терсар
    Сообщений
    261
    Мы Учителя спрашивали, он сказал что молитвы можно читать на русском, а мантры и некоторые части, типа подношений и т.д. на языке оригинала. Но в коллективных практиках, на хуралах и т.д. используется тибетский текст для ритма, ибо перевсти молитвы на русский в стихотворной форме - в ущерб смыслу, кажется был уже такой опыт.
    Про благословение линии тоже верно, поэтому если есть время, лучше читать на двух языках поочереди =).

  7. #5
    Основной участник Аватар для Цхултрим Тращи
    Регистрация
    11.01.2010
    Традиция
    гуруринпочизм-падмасамбхавизм
    Сообщений
    7,841
    Записей в блоге
    29
    Оптимальный вариант —выучить тибетский и читать на тибетском. Это и экономит время, и несёт благословение линии передачи, и сохраняет стихотворную форму, и сделает доступным смысл того, что вы читаете!

  8. Спасибо от:

    Dondhup (20.02.2010), Naldjorpa (20.02.2010), Владимир Николаевич (26.01.2019), Маша_ла (20.02.2010), Эделизи (02.09.2013), Юань Дин (20.02.2010)

  9. #6
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    Цитата Сообщение от Дмитро Посмотреть сообщение
    Интересно, как к этому относятся в общинах тибетского Буддизма?
    ЕС Далай-лама постоянно говорит что конечно на русском надо (на родном всмысле языке), кроме мантр естественно.

  10. #7
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    По поводу "благословения" - согласно Александру Берзину, "благословение" это тоже не совсем верный перевод, и больший смысл отражает слово "вдохновение", поэтому мне кажется не зная тибетского языка, вдохновение всёже проще получить от чтения со смыслом.

  11. #8
    Участник
    Регистрация
    11.02.2008
    Традиция
    Ньингма, Дуджом Терсар
    Сообщений
    261
    Хм... так мы то от Уителя вдохновение получаем чтоли? О_о... А я думал благую энергию, очищающую омрачения и успокаивающую припятствия... Мы же не скажем "Получил вдохновение на передачу такой-то линии..." или "Силой вдохновения Падмасамбхавы!" =)

  12. #9
    Основной участник Аватар для Dondhup
    Регистрация
    24.01.2003
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    7,038
    Его Святейшество никогда бы не призвал профанировать Дхарму опираясь в практике на некачественные переводы молит и садхан.

    На тибетский язык канон переводили лет 400, фактически был сконструирован язык Дхарым отличающийся от обыденной речи, молитвы и садханы составляли великие Учителя.
    Например текст гуру-йоги Лама чопа в линии гелуг составил Панчен лама и при чтении используются специальные мелодии не сансарического происхождения.
    Есть ли такие лоцавы такого уровня реализации как например Марпа или такие йогины как воплощение Майтреи Панчен лама среди русскоговорящих? Кто готов взять на себя ответственность и адекватно перевести текст садханы или гуру-йоги, что бы преследовался не только смысл но и ритм, мелодия?

    Благословение линии преемственности и монахов и йогинов которые достигли реализации практикуя на основании того или иного текста чрезвычайно важно,о чем например говорил геше Чжамьян КЬенце.

    При ежедневной практике текст садханы и ее смысл легко выучивается наизусть, собственно текст является опорой для медитации.

  13. Спасибо от:

    Karma Sherab (20.02.2010), Naldjorpa (20.02.2010), Артем Тараненко (21.02.2010), Вова Л. (20.02.2010), Маша_ла (20.02.2010), Шаман (07.11.2014), Юань Дин (20.02.2010)

  14. #10
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    Цитата Сообщение от Naldjorpa Посмотреть сообщение
    Хм... так мы то от Уителя вдохновение получаем чтоли? О_о...
    А Вас разве поведение, речь, учение Учителя и то что его слова по приемственности восходят к Будде и т.п не вдохновляют?

    Цитата Сообщение от Naldjorpa Посмотреть сообщение
    А я думал благую энергию, очищающую омрачения и успокаивающую припятствия... Мы же не скажем "Получил вдохновение на передачу такой-то линии..." или "Силой вдохновения Падмасамбхавы!" =)
    Что Вы подразумеваете под энергией? И как сочетается "от Учителя получаем благую энергию, очищающую омрачения и успокаивающую припятствия..." например с таким знаменитым выражением:
    "Водою будды не смывают скверны, страдания существ рукой не унимают, не переносят опыт свой в других - Учением об истине существ освобождают"?

    Есть даже такая статья, к сожалению ещё не переведённая на русский:
    "Inspiration (“Blessings”) and Its Relation to Mantras and Oral Transmission"
    http://www.berzinarchives.com/web/en...ry=inspiration

    Там подробно рассматривается этот термин и его применение.

  15. #11
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    Цитата Сообщение от Dondhup Посмотреть сообщение
    Его Святейшество никогда бы не призвал профанировать Дхарму опираясь в практике на некачественные переводы молит и садхан.
    Конечно он не призывал ничего профанировать
    Он просто говорит что надо на родном языке. Также он был рад, когда на его учении которое он давал русским ученикам, "Сутра сердца" звучала на русском языке.

  16. Спасибо от:

    Asanga (21.02.2010), Caddy (20.02.2010)

  17. #12
    Участник
    Регистрация
    26.09.2006
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,558
    Цитата Сообщение от Dondhup Посмотреть сообщение
    Его Святейшество никогда бы не призвал профанировать Дхарму опираясь в практике на некачественные переводы молит и садхан.

    На тибетский язык канон переводили лет 400, фактически был сконструирован язык Дхарым отличающийся от обыденной речи, молитвы и садханы составляли великие Учителя.
    Например текст гуру-йоги Лама чопа в линии гелуг составил Панчен лама и при чтении используются специальные мелодии не сансарического происхождения.
    Есть ли такие лоцавы такого уровня реализации как например Марпа или такие йогины как воплощение Майтреи Панчен лама среди русскоговорящих? Кто готов взять на себя ответственность и адекватно перевести текст садханы или гуру-йоги, что бы преследовался не только смысл но и ритм, мелодия?

    Благословение линии преемственности и монахов и йогинов которые достигли реализации практикуя на основании того или иного текста чрезвычайно важно,о чем например говорил геше Чжамьян КЬенце.

    При ежедневной практике текст садханы и ее смысл легко выучивается наизусть, собственно текст является опорой для медитации.

    да, именно так. Кроме того, появляется хороший стимул в изучении еще одного иностранного языка. А занять голову полезными вещами и изучением всегда лучше, чем...

  18. Спасибо от:

    Dondhup (20.02.2010), Цхултрим Тращи (20.02.2010)

  19. #13
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    Цитата Сообщение от Naldjorpa Посмотреть сообщение
    Мы же не скажем "Получил вдохновение на передачу такой-то линии..." или "Силой вдохновения Падмасамбхавы!" =)
    Возможно можно сказать "Вдохновлены передачей такой-то линии" и "Вдохновлены силой Падмасамбхавой", но тут я не уверен, эти вопросы хорошо рассмотрены в выше приведённой статье.

  20. #14
    Участник
    Регистрация
    04.10.2009
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    2,246
    Записей в блоге
    27
    молитвы на тибетском намолены если можно так сказать, и есть особая сила благословения линии преемственности, поэтому хорошо будет читать по тибетски. иногда на своем языке для понимания. чередовать получается будет хорошо. иногда по тиб. иногда по русски.

  21. #15
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    Само собой если будет изучен тибетский язык то это хорошо,
    но был вопрос "как к этому относятся в общинах тибетского Буддизма" и был ответ, процитирую с другой ветки Нико:

    "Его Святейшество Далай-лама на октябрьских учениях в Дхарамсале, отвечая на связанный с этой темой вопрос, сказал, что тексты садхан лучше читать на своём родном языке, за исключением мантр, которые несут в себе особую силу именно потому, что санскрит -- священный язык. Обосновал Его Святейшество это тем, что мы повторяем эти тексты ежедневно с одной только целью -- чтобы вникать в их смысл. Если же смысл не понимать, то повторение садхан становится бессмысленным занятием, отметил он. "

  22. #16
    Участник Аватар для Маша_ла
    Регистрация
    01.11.2006
    Традиция
    Сакья
    Сообщений
    3,059
    Я лично вполне себе обхожусь текстами на английском, в переводе Его Святейшества Сакья Тризина. А вот его сестра, Джецун Кушог, сказала нам учить тибетский и читать садханы на тибетском, даже если не понимаем пока смысла. В тексте есть тибетский, потом англ. буквы - произношение по тибетски, потом - англ. перевод. Так вот, предлагается читать по тибетски англ. транслитерацию и следить за смыслом в подстрочнике. Это сложно для начала.. Но потом.. Когда все поют одним мотивом тексты на тибетском.. Это оч. круто.
    Т.е., ежедневная садхана м.б. и на родном языке. Но особые песнопения- цог, молитвы некоторые, все же, наверное, необходимо читать по тибетски и следить за смыслом, разумеется.
    Да, много работы. А кому щас легко? Тогда уж лучше правда, выучить потихоньку тибетский и читать тексты в оригинале. Тем более, что переводам с тибетского, кого-либо, кроме оч. опытных переводчиков, одобренных учителями или же самих учителей, я лично, вообще совсем не доверяю в плане достоверности. Правда

  23. Спасибо от:

    Dondhup (20.02.2010), Homer (20.02.2010), Доржик (21.02.2010), Цхултрим Тращи (21.02.2010), Юань Дин (20.02.2010)

  24. #17
    Основной участник Аватар для Dondhup
    Регистрация
    24.01.2003
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    7,038
    Человек средних способностей осваивает чтение краткой садханы и гуру-йоги по транскрипции с одновременным запоминанием смысла примерно за 2 месяца при условии ежедневной практики.
    Что касается переводов, то тибетцев знающих русский в совершенстве я не встречал.
    Буряты 300 лет практиковали по тибетски и среди них были махасиддхи.

  25. Спасибо от:

    Маша_ла (20.02.2010)

  26. #18
    Основной участник Аватар для Dondhup
    Регистрация
    24.01.2003
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    7,038
    "Его Святейшество Далай-лама на октябрьских учениях в Дхарамсале, отвечая на связанный с этой темой вопрос, сказал, что тексты садхан лучше читать на своём родном языке, за исключением мантр, которые несут в себе особую силу именно потому, что санскрит -- священный язык. Обосновал Его Святейшество это тем, что мы повторяем эти тексты ежедневно с одной только целью -- чтобы вникать в их смысл. Если же смысл не понимать, то повторение садхан становится бессмысленным занятием, отметил он. "
    ---------
    Насколько я понимаю садхана повторяется как основа для медитации.
    И опять же Его Святейшество не сказал что нужно пользоваться любыми переводами, я знаю только одного переводчика в России который переводит тексты молитв на русский и призывает к чтению его переводов, и знаю переводчиков на мой взгляд более высоко уровня которые этого не делают.

    Вы сами какую либо садхану практикуете и как долго?

  27. #19
    Участник
    Регистрация
    26.09.2006
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,558
    К слову, помню, нам разрешали проводить пуджу долгой жизни на основе текстов "Лама Чопа" и "Кхандро Денщук" частично на русском. Только основные важные моменты мы пели на тибетском языке.

    Вообще, я всегда ратую за то, чтобы в религии службы всегда велись на языках ее основателей. В том же христианстве постоянное мелодичное повторение Иисусовой молитвы "Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, Υἱέ τοῦ Θεοῦ, ἐλέησόν με τὸν ἁμαρτωλόν" (так, как ее практикуют афонские монахи) вводит в особое состояние. А эта же молитва на русском языке не столь мелодична и эффект уже не тот.
    А как красиво звучит месса на латыни в Ватикане! О! А у нас в католическом соборе ее поют на русском языке (КЦ разрешила), так уже нельзя насладиться красотой слога.

    Мусульмане в этом плане молодцы. Арабский язык (язык, на котором Аллах сниспослал Муххамеду (мир ему) Коран) считается сакральным. И каждый из 1,6 млрд. мусульман обязан его знать. Коран по-хорошему читается только на нем, иначе теряется смысл текста и красота слога (Коран на оригинале написан в стихах).
    Тоже и у нас.

  28. Спасибо от:

    Доржик (21.02.2010), Чиффа (21.02.2010)

  29. #20
    Участник
    Регистрация
    26.09.2006
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,558
    К тому же, изучение иностранных языков в течение всей жизни - хорошая профилактика склероза. Врачи говорят. А что как не желание изучить язык своей религии - хороший стимул заняться изучением иностранного языка.

  30. Спасибо от:

    Dondhup (22.11.2014), Ersh (20.02.2010), Naldjorpa (20.02.2010), Маша_ла (21.02.2010), Цхултрим Тращи (21.02.2010)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •