Страница 2 из 5 ПерваяПервая 12345 ПоследняяПоследняя
Показано с 21 по 40 из 81

Тема: Вимуттимагга - глава первая

  1. #21
    Участник
    Регистрация
    07.12.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    82
    Английский новый перевод так и не издали?

  2. #22
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Еще не издали.

  3. Спасибо от:

    Иван З. (31.07.2018)

  4. #23
    Участник
    Регистрация
    07.12.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    82
    А как по-вашему, старый перевод насколько хорош? Нет каких-то критических ошибок?

  5. #24
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Критических ошибок нет. Благодаря палийским параллелям в примечаниях, пригоден и для применения на практике.

  6. Спасибо от:

    Балдинг (03.09.2022)

  7. #25
    Участник
    Регистрация
    07.12.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    82
    А сейчас никто переводом не занят? Я так вижу, что вы часть перевели (спасибо вам!), но потом прекратили?

  8. #26
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Встретившись с пропущенными предложениями, я стал исследовать китайский первоисточник. Потом, когда профессор Скиллинг сообщил о наличии тибетских параллелей, стал изучать и их. Стало понятно, что перевод можно значительно улучшить, создав сводный глоссарий.
    Затем я передал свои наработки досточтимому Нянатусите на Шри-Ланку. Он проделал огромную работу, но издание всё еще задерживается. Я видел пару отрывков нового перевода, качество действительно стало гораздо лучше. Так что остается ждать.

  9. Спасибо от:

    Михаил_ (14.08.2018)

  10. #27
    Участник
    Регистрация
    25.06.2017
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    82
    Блин...всякий раз как читаю - не устаю улыбаться=)))

  11. #28
    Участник
    Регистрация
    07.12.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    82
    Цитата Сообщение от Ассаджи Посмотреть сообщение
    Так что остается ждать.
    Это вы, видимо, про английский перевод? Я про перевод с английского на русский.

  12. #29
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Не слышал, чтобы кто-то сейчас переводил эту книгу.
    Тем более что сейчас переводов делают меньше, особенно качественных.
    Так что не советую рассчитывать на хороший русский перевод в ближайшем времени.

  13. #30
    Участник
    Регистрация
    07.12.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    82
    Я по английски приемлемо читаю, чтобы текст понять со словарем, хочу чтобы и другим была книга доступна на русском. Думал поддержать переводчиков, если кто этим занят сейчас.

  14. Спасибо от:

    Ассаджи (17.08.2018)

  15. #31
    Участник
    Регистрация
    05.11.2015
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,327
    Готов присоединится, поддержать переводчика.

    Ничего пока не слышно по новостям?

  16. #32
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Уже идет верстка.

  17. Спасибо от:

    Anagārika Virāgānanda (11.11.2018), Владимир Николаевич (10.11.2018), Дордже (12.11.2018), Михаил_ (11.11.2018)

  18. #33
    Участник Аватар для Дордже
    Регистрация
    11.08.2010
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    926
    Цитата Сообщение от Ассаджи Посмотреть сообщение
    Уже идет верстка.
    Можно будет приобрести цифровой вариант?

  19. #34
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Вначале выйдет бумажная книга, а потом, со временем, электронное издание.

    Но, скорее всего, сразу будут изданы в электронном виде дополнения и приложения - выверенный тибетский текст, пали-китайско-тибетско-английский глоссарий, и т.п.

    Для качественного перевода на русский желательно будет сделать подстрочную палийскую реконструкцию, - с помощью глоссария автоматическим поиском и заменой добавить в китайский и тибетский тексты палийские соответствия слов из глоссария.

  20. Спасибо от:

    Дордже (13.11.2018), Михаил_ (12.11.2018), Яреб (14.11.2018)

  21. #35
    Участник
    Регистрация
    07.12.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    82
    Хм, а я вот с имеющегося английского на русский начал переводить месяц назад где-то. Вторую главу перевел почти, думал просто выложить бесплатно, для начала на суд критиков. Если нормальный оказался бы перевод то и в инернет Получается дальше не стоит переводить, т.к. вы все равно в ближайшее время на русский переведете? У меня качество точно хуже вашего будет - так как опыт минимальный переводов буддийских текстов, хотя, наверное, и не полный шлак, но все равно не идеально будет.

  22. Спасибо от:

    PampKin Head (14.11.2018)

  23. #36
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Выкладывайте, вторая глава довольно простая, и особых косяков не должно быть.
    Точность важна там, где речь идет о тонкостях тренировки ума.
    К тому же еще неизвестно, как у меня сложится с русским переводом.

  24. Спасибо от:

    Иван З. (15.11.2018)

  25. #37
    Участник
    Регистрация
    07.12.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    82
    Закончил перевод 2 главы. Извиняюсь, что так долго копался, для корректного перевода пришлось улучшать английский + потребовалась редактура.
    Огромно спасибо за помощь Леше Телю, который потратил много времени на нее и внес важные дополнения и изменения. И Дхармапе, который подсказал как перевести несколько сложных для понимания моментов.
    Любые, на ваш взгляд, ошибки или несостыковки прошу относить ко мне, а не к изначальному тексту. Но вроде бы все неплохо получилось
    Изображения Изображения

  26. Спасибо от:

    Ассаджи (11.03.2019), Владимир Николаевич (10.03.2019), Кокотик (04.04.2019)

  27. #38
    Участник
    Регистрация
    07.12.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    82
    Господа, есть идея переводить дальше, возможно всю книгу сделать или большую часть. Тем более появились опытные редакторы. Так что нужна критика перевода, чтобы понять: что надо скорректировать, а что хорошо. Если кто читал - выскажитесь, плиз)

  28. #39
    Администратор Аватар для Ануруддха
    Регистрация
    06.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    4,089
    Цитата Сообщение от Иван З. Посмотреть сообщение
    Господа, есть идея переводить дальше, возможно всю книгу сделать или большую часть. Тем более появились опытные редакторы. Так что нужна критика перевода, чтобы понять: что надо скорректировать, а что хорошо. Если кто читал - выскажитесь, плиз)
    У вас ошибка перевода уже в наименовании "О нравственности". Английское virtue - это добродетель или правильное поведение. Если использовать его, то у вас многие противоречия перевода отпадут. Смотрите тему.

  29. Спасибо от:

    Иван З. (04.04.2019)

  30. #40
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    "Уничтожение" стоит исправить на "устранение"
    "святой" - "праведной"
    "реквизиты" - "предметы необходимости"
    "агрегаты" - "совокупности"
    "концентрация" - "собранность ума"
    Слова "практик" в оригинале нет.

    По поводу перевода слова "sīla":
    https://dhamma.ru/forum/index.php?to...18054#msg18054

  31. Спасибо от:

    Иван З. (04.04.2019), Кокотик (04.04.2019)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 2 (участников: 0 , гостей: 2)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •