Страница 1 из 5 12345 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 81

Тема: Вимуттимагга - глава первая

  1. #1
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049

    Вимуттимагга - глава первая

    Итак, глава первая, в которой читатель с удивлением узнает, что первая из трех частей буддийского пути посвящена развитию нравственности (сила). Проницательный читатель также обнаруживает, с помощью чего устраняются
    предрасположенности (анусая), и для достижения какой стадии сила есть -- ума не надо.

    http://dhamma.ru/in/vim_01.pdf

  2. Спасибо от:

    Chong_Kwan (13.08.2012), Joy (26.11.2019), Lanky (28.11.2015), PampKin Head (27.10.2015), Tong Po (30.11.2015), Алекс Иванов (26.07.2016), Антон Соносон (27.10.2014), Бодо (10.11.2013), Владимир Николаевич (15.08.2018), Гошка (26.10.2015), Дхармананда (13.08.2012), Евгений по (24.04.2018), Мансур (23.04.2018), Маркион (29.10.2012), Юань Дин (14.09.2012), Яреб (26.12.2015)

  3. #2
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Я решил пока что отвлечься от Вимуттимагги. Текст такого плана имеет смысл как учебное пособие, при уже организованном процессе обучения и подготовленных учителях такого подхода.

    Кроме того, оказалось, что в английском переводе многие из палийских параллелей указаны неточно.

    Подробно мне об этом написал Питер Скиллинг:

    The comparison of the Tibetan texts (only parts available) and the Chinese show that the English translation is often inaccurate, and that the Pali terms inserted in parentheses are not always correct.

    For example, where the English translation has the unattested khanda-, ayatana-, dhatu-upaya, the Tibetan has mkhas pa = kaushalya. Lexicons based on the comparison of translations with Sanskrit texts show that while the Chinese character in question often translates upaya, it is also attested for kushala, kaushalya, Pali kosalla. That the translators missed such a common and obvious technical phrase is, I am afraid, typical.

    To render terms correctly one needs a profound knowledge of Abhidharma, including Sarvastivadin, and research tools such as the trilingual (Skt, Tibetan, Ch) glossaries of Abhidharmakosa and Yogacarabhumi, etc., produced in Japan in recent years, plus a deep knowledge of the Pali Abhidhamma tradition, more or less from reading through the whole.

    На тибетском языке есть перевод третьей главы (Дхутанга-нирдеша), и сделанный Шаматхадевой хороший перевод утерянной работы Самскртасамскртавинишчая индийского автора 12 века Дасабалашримитры, в которой приведены обширные цитаты из Вимуттимагги.

    Я надеялся раздобыть реконструкцию Вимуттимагги на пали, изданную ша Шри Ланке в 1963 году, но пока мне это не удалось, и кроме того, эта реконструкция по-видимому сделана по тому же английскому переводу.

    Питер Скиллинг пишет о необходимости нового английского перевода:

    The only solution is a new English translation from the Chinese by someone who is steeped in Sanskrit and Pali, and also knows Tibetan to compare the excellent Tibetan excerpts. I do not know, however, whether anyone is working on this at present.

    I feel a good new English translation taking into account all materials now available would be much more valuable than a reconstruction. The parallels from Patisambhida etc. could be drawn in the notes.

    Надеюсь, что такой новый перевод в ближайшие годы выйдет в свет.

    Прилагаю библиографию работ по Вимуттимагге, составленную в ходе поисков на основе библиографии в «Энциклопедии индийских философий» http://faculty.washington.edu/kpotter/ckeyt/txt.html

    Vimuttimagga Bibliography
    123.Upatissa (250)

    1.Vimuttimagga (Theravāda)(NCat II, 345)

    See a210.7.32

    123.1.1 M. Nagai, "The Vimutti-magga, the 'Way to Deliverance', the Chinese Counterpart of the Pāli Visuddhi-magga", Journal of the Pali Text Society,VII, 1917-1919, 69-80.

    123.1.2 P.V.Bapat, "Unidentified sources of the Vimuttimagga", Annals of the Bhandarkar Oriental Institute (Poona) 15.3-4, 1935.

    123.1.3 P.V.Bapat, "Vimuttimagga and the school of Abhayagirivihāra in Ceylon", Journal of the Asiatic Society of Bengal (Calcutta) I.2, 1936

    123.1.3.1 Vimuktimārga dhutaguṇa-nirdeśa, a Tibetan text critically edited and translated into English by P. V. Bapat.London : Asia publishing house, [cop. 1964]. Delhi university Buddhist studies 1

    123.1.3.2 P.V.Bapat, Vimuttimagga and Visuddhimagga, a comparative study. Poona 1937

    123.1.4 P.V.Bapat, "Vimuttimagga and Petฺakopadesa", Indian Culture (Calcutta) 3, 1937, 743-746

    123.1.4.1 P.V.Bapat, "NA-LO-THO of the Vimuttimagga", New Indian Antiquary 1, 1938-39, 599-600

    123.1.4.2 P.V.Bapat, "Interpolations in the fragmentary Tibetan version of the Vimuttimagga", New Indian Antiquary 7, 1941, 58-60

    123.1.5 Dhutāguńanirdeśa section edited by G.H.Sasaki (Kyoto 1958)

    123.1.6 Translated from Chinese by N. R. M. Ehara, Soma Thera and Kheminda Thera as The Path of Freedom by Arahant Upatissa. Colombo 1961; Kandy 1977, 1995.

    123.1.7 (renumbered 123.1.3.1)

    123.1.7.1 Heinz Bechert, "Vimuttimagga and Amātakaravaṇṇanā", in N. H. Samtani and H. S. Prasad (eds.) Amalā Prajñā:Aspects of Buddhist Studies,Professor P.V. Bapat Felicitation Volume. Bibliotheca Indo-Buddhica No. 63, Delhi, 1989, 11-14.

    ???? 123.1.8 Edited in Sinhalese characters by Solomon West Ridgeway Dias Bandaranaike. Sri Lanka 1970 ????

    123.1.9 Summarized by Karl H. Potter. Encyclopedia of Indian Philosophies. Volume 8: Buddhist Philosophy from 100 to 350 A.D. , Delhi, 1999, 246-255

    123.1.10 Kate Crosby, "History versus modern myth: the Abhayagirivihāra, the Vimuttimagga and Yogāvacara meditation", Journal of Indian Philosophy, 27, 1999, 503-550

    http://www.kluweronline.com/issn/0022-1791/contents

    Vimuttimagganiddesa, http://www.tipitaka.org/tipitaka/e0105n/e0105n-26.html

    Vimuttimagga. Bhadantārahanta-Mahāritฺtฺha-Upatissa-tthera-vara-ppanīto, ed. Galkātiyagama Siri Ratnajoti and Karalliyadde Siri Ratnapāla. Colombo: Government Press of Ceylon, 1963.

    Purushottam Vishvanath Bapat, "Review of Ratnajoti and Ratnapāla 1963", Journal of the Vidyālańkāra University of Ceylon (January) 1(1), 1972, 172-190.

    Toshiichi Endo, "The Asgiriya Manuscript of the Pali Vimuttimagga: An Inquiry into Its Authenticity", Kalyani. Journal of Humanities and Social Sciences of the University of Kelaniya 1, 1983, pp. 100-108.

    Peter Skilling, "Vimuttimagga and Abhayagiri: The Form-Aggregate According to the Saṃskrฺtāsaṃskrฺta-viniścaya",Journal of the Pali Text Society XX, 1994, 171-210.

    Takatsugu Hayashi,"The Vimuttimagga and Early Post-Canonical Literature(I)", Buddhist Studies, vol. 31, pp. 90-121

  4. Спасибо от:

    Владимир Николаевич (15.08.2018), Гошка (30.10.2015), Маркион (29.10.2012), Падиист (03.06.2023)

  5. #3
    Участник
    Регистрация
    16.06.2002
    Традиция
    Православие
    Сообщений
    136
    Уважаемый Ассаджи, может быть есть смысл рассказать об этом тексте и его месте в традиции или что-то подобное. Я, например, не очень это представляю и мне было бы интересно узнать.
    Всего доброго
    Алексей

  6. Спасибо от:

    Маркион (29.10.2012)

  7. #4
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Вимуттимагга не имеет места в современной традиции и её происхождение окутано тайной.

    Предположительно она была написана в первом веке нашей эры - во всех отношениях сложном периоде для буддизма, в особенности на Шри Ланке. Это век стычек между различными общинами (никаями), век прерывания линий преемственности учителей, а также век засухи, во время которой монахи решили записать палийский канон. Это также век распространения новых веяний из Индии, противоречащих канону.

    В то время на Шри Ланке было несколько никай (общин с собственной версией Винаи) - Махавихара, Абхаягиривихара, Джетаванавихара и Даккхинавихара. В частности, Абхаягиривихара была центром буддийской учености, известным далеко за пределами Шри Ланки.

    В последующем Абхаягиривихара стала испытывать всё большее влияние индийский веяний Ветулла (санскр. Вайтулья, Вайпулья), и в связи с соперничеством с Махавихарой разгорелись взаимные интриги и заговоры.

    В отличие от Индии, на Шри Ланке в итоге возобладала ортодоксальная трактовка, представленная Махавихарой. От остальных никай ничего не осталось, кроме архитектурных сооружений, и об их учениях практически ничего не известно.

    К пятому веку разрыв между шри-ланкийским и индийским буддизмом увеличился, и на Шри Ланке появилась необходимость возрождения полного корпуса текстов на языке пали. Эту задачу и выполнил досточтимый Буддхагхоса. Именно он перевел и скомпилировал комментарии на старосингальском языке на язык пали, дополнив их собственной трактовкой в виде Висуддхимагги - "матери всех комментариев".

    Сам он ни разу не упоминает в своих работах Вимуттимаггу, но по свидетельствам последующих комментаторов, он опирался на неё при составлении Висуддхимагги. Близкое сходство между двумя этими работами очевидно.

    Вимуттимагга дает возможность узнать, какой была система практики и философии до Буддхагхосы. Вполне возможно, как аргументируют Пурушоттам Бапат, Франсуа Бизо, Хайнц Бехерт и Питер Скиллинг, что она отражает учение Абхаягиривихары. Например, в одном из разделов Вимуттимагги описываются достоинства Бодхисатт и Махасатт.

    Система практики по Вимуттимагге (например, джханы), зачастую точнее соответствует суттам, чем в Висуддхимагге. Поэтому она служит ценным источником знаний о ранней буддийской практике.

    Судя по неточностям китайского перевода, я сомневаюсь в том, что описанная система практики в целости дошла до Китая. Скорее она сохранялась вплоть до средних веков в Индии, о чем свидетельствует обширное цитирование Вимуттимагги Дасабалашримитрой. На тибетский переведена лишь третья глава и работа Дасабалашримитры.

    К сожалению, даже такое подробное описание практики оказывается недостаточным для полной реконструкции при отсутствии носителей данной традиции практики. Вспоминаются слова Будды о том, что его учение сохранится лишь пятьсот лет. Тем не менее Вимутимагга вполне может предоставить ценные ориентиры практикующему. Правда, для этого приходится разгадывать английский или китайский переводы, в которых отражено понимание терминов переводчиками.

    Возможно, кто-то и сумеет отчасти восстановить систему практики по Вимуттимагге. Есть пример Па Аук Саядо, который с большим трудом восстановил (не берусь сказать, насколько) систему практики по Висуддхимагге.

  8. Спасибо от:

    Lion Miller (22.11.2019), Балдинг (20.10.2021), Говинда (26.04.2018), Маркион (29.10.2012), Паньянатта Армениавэ (19.12.2015)

  9. #5
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Удивительно, что нынче можно скачать хоть Вимуттимаггу на китайском (Тайсё том 32, №1648),
    http://cbeta.org/result/taisho.htm

    хоть Самскрт-асамкрта-винишчаю на тибетском
    (TD3897 'DUS BYAS DANG 'DUS MA BYAS RNAM PAR NGES PA):
    http://www.asianclassics.org/download/TengTib.html

  10. Спасибо от:

    Дхармананда (13.08.2012), Кеин (20.11.2019), Маркион (29.10.2012)

  11. #6
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Предлагаю Вашему вниманию книгу профессора П.В. Бапата "Vimuttimagga and Visuddhimagga: A Comparative Study"

    http://translate.nibbanka.com/transl...muttimagga.zip (32 Мб)

    В ней сравниваются руководства по практике первого и пятого веков, - Вимуттимагга архата Упатиссы и Висуддхимагга Буддхагхосы.

  12. Спасибо от:

    Маркион (29.10.2012)

  13. #7
    Участник Аватар для mitra
    Регистрация
    30.06.2003
    Традиция
    Bon
    Сообщений
    26
    Не подскажете ссылку на английский перевод Вимутти-Магги?

  14. #8
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    У издателя книга стоит двадцать долларов, оплатить можно банковским переводом:

    http://www.bps.lk/bpspub.html

    В магазинах от тридцати долларов

    http://www3.addall.com/New/compare.c...sbn=9552400546

    Оплатить можно с помощью карточки для расчетов в инете:

    http://www.alfabank.ru/retail/cards/types/virtual/
    http://www.vtb.ru/rus/web.html?s1=421

  15. Спасибо от:

    Маркион (29.10.2012)

  16. #9
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Шестая глава Вимуттимагги на английском:

    http://buddha.co.il/article_eng01.htm

  17. Спасибо от:

    Маркион (29.10.2012)

  18. #10
    Участник Аватар для Steppenwolf
    Регистрация
    19.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    238
    Нашел за $20 на этом сайте:

    http://www.lanka.info/shops/booksSto...?ID=book00B017

    Высылают в Россию и принимают к оплате карточки VISA и Mastercard.

  19. #11
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,268
    Записей в блоге
    22
    Кстати, спасибо, Асаджи, что выложили книгу "Vimuttimagga and Visuddhimagga". Скачал себе с месяц назад (благо интернет на работе позволяет 32 мб скачать без проблем).

  20. #12
    Участник Аватар для Steppenwolf
    Регистрация
    19.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    238
    Цитата Сообщение от Steppenwolf
    Нашел за $20 на этом сайте:

    http://www.lanka.info/shops/booksSto...?ID=book00B017

    Высылают в Россию и принимают к оплате карточки VISA и Mastercard.
    Прошу прощения за поспешную рекламу. К сожалению после 4 недель ожидания книгу мне так и не прислали из-за отсутствия таковой в магазине, но деньги вернули.

  21. #13
    Участник
    Регистрация
    13.01.2005
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    47
    Цитата Сообщение от Steppenwolf
    Прошу прощения за поспешную рекламу. К сожалению после 4 недель ожидания книгу мне так и не прислали из-за отсутствия таковой в магазине, но деньги вернули.
    Хе-хе, аналогичная ситуация. На складе книги не было.

  22. #14
    Участник
    Регистрация
    16.05.2002
    Сообщений
    3,621
    Вимуттимагга и висуддхимагга на английском http://www.urbandharma.org/udharma14/pathpure.html

  23. Спасибо от:

    Chong_Kwan (13.08.2012), Ittosai (13.08.2012), Антон Соносон (27.10.2014), Балдинг (20.10.2021), Маркион (29.10.2012), Юй Кан (13.08.2012)

  24. #15
    Участник Аватар для Владимир Б
    Регистрация
    10.02.2015
    Традиция
    нет
    Сообщений
    87
    Что нового появилось в этом вопросе ( Вимуттимагга), появился ли перевод на русском ?

  25. #16
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Готов новый, более качественный, английский перевод, при подготовке которого были задействованы не только китайские, но и тибетские источники. Его издание ожидается в начале следующего года.

    Этот перевод будет полным, в нем не будет пропусков некоторых отрывков, как в предыдущем английском переводе, и благодаря этому можно будет сделать качественный русский перевод.
    Последний раз редактировалось Ассаджи; 28.10.2015 в 18:53.

  26. Спасибо от:

    Владимир Б (28.10.2015), Владимир Николаевич (28.10.2015), Дордже (15.11.2017), Кокотик (11.03.2019), Михаил_ (23.04.2018), Сергей Ч (01.11.2015)

  27. #17
    Участник
    Регистрация
    28.08.2006
    Традиция
    tibetan tradition
    Сообщений
    802
    vibhajavada + (vimutti,visudhimaga)= theravada

  28. #18
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    В новом английском переводе Вимуттимагги использован прекрасный обзор буддийских направлений Дашабалашримитры в тибетском переводе:

    Dashabalashrimitra
    Ascertaining Caused and Uncaused Phenomena
    http://www.asianclassics.org/release.../TD3897M_T.TXT

    в котором приведены некоторые главы из Вимуттимагги.

    Поэтому в готовящийся к изданию английский перевод включен пали-китайско-тибетский глоссарий.

    Желающие могут воспользоваться этим глоссарием для того, чтобы полностью перевести работу Дашабалашримитры, и узнать о взглядах ранних буддийских школ.
    Тибетские переводчики в то время заменяли термины на тибетские один к одному, и благодаря этому обратной подстановкой можно большей частью восстановить исходный текст.

    В работе подробно описаны взгляды школ:

    - Вайбхашика;
    - Стхавира;
    - Самматия;
    - Махаяна (того времени),

    а также цитируются многие тексты разнообразных других школ и направлений.

  29. Спасибо от:

    Владимир Б (27.11.2015), Владимир Николаевич (27.11.2015), ПавелС (29.03.2017)

  30. #19
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Таранатха, тибетский буддийский историк шестнадцатого века, упоминает Дашабалашримитру в двух своих работах: "История буддизма в Индии" и "Семь линий наставления" (Bka' babs bdun ldan).

  31. Спасибо от:

    Владимир Б (27.11.2015), Владимир Николаевич (27.11.2015), ПавелС (29.03.2017)

  32. #20
    Участник
    Регистрация
    05.11.2015
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,327
    Коллеги, нет ли новостей по переводам?

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •