Страница 1 из 6 123456 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 102

Тема: Гелуг или гелугпа?

  1. #1
    Участник Аватар для лесник
    Регистрация
    13.08.2002
    Традиция
    нет
    Сообщений
    848
    Записей в блоге
    1

    Гелуг или гелугпа?

    В соседней теме возник вопрос:


    Сообщение от Топпер:
    Кстати, а почему вы пишите "в гелукпе"?
    Гелугпа - это человек, последователь школы Гелуг.
    Лесник:
    В литературе название школы также фигурирует как "Гелугпа". Т.е. "гелуг" и "гелугпа" на равных употребляются. Интересно бы узнать мнение знатоков тибетского.
    Каково же, все же, правильное название школы: гелуг или гелугпа?

  2. #2
    Участник Аватар для Ринчен Намгьял
    Регистрация
    16.10.2007
    Традиция
    Кагью, Ньингма
    Сообщений
    964
    Топпер прав,
    Кагью (школа) - кагьюпа, Дрикунг - дрикунгпа, Бон - бонпо и т.д.

    (Но я тоже не знаток тибетского )
    Последний раз редактировалось Ринчен Намгьял; 18.01.2010 в 19:45.

  3. #3
    Участник Аватар для Маша_ла
    Регистрация
    01.11.2006
    Традиция
    Сакья
    Сообщений
    3,059
    Ну да, так и есть. Традиция: Сакья, последователь данной традиции - Сакьяпа.
    И так далее
    Хотя я не знаток тибетского ни разу. И вообще, не знаток

  4. #4
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Насколько знаю, тиб. па означает просто "школа". При этом допустимо и написание "гелук".
    Счас проверил Гуголом, так и есть:
    Milarepa studied under Marpa, the founder of the Kagyu school, one of the four main schools of Tibetan Buddhism, which are called Nyingma, Kagyu, Sakya and Gelug (sometimes called Geluk). The Dalai Lama is the spiritual leader of the Gelug-pa (pa means school), and Sakya Trizin is the current spiritual leader of the Sakya tradition.
    Ист.: http://www.buddha101.com/h_tantric.htm

    Т.е. безупречно правильным будет либо "школа/традиция Гелуг", либо "Гелугпа". Соответственно, последователь Гелугпа -- гелугпинец.

  5. #5
    Участник Аватар для Ургьен Вангчен
    Регистрация
    10.03.2009
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    86
    Про 'безупречно правильное' вы о-о-очень поторопились. 'Па' здесь служебная морфема, используемая для словообразования, и не означает 'школа'. Здесь образует производное слово, прибавляясь к заглавному слову. В 'гелуг'/dge lugs именно 'луг'/lugs имеет основное значение 'школа, традиция, направление' и часто используется в других словах, фразах, в том же смысле. Так что 'гелугпа' есть последователь школы/традиции Ге :-):-):-), а не название самой школы. Как и в словах сакьяпа, кагьюпа, нингмапа и т.д.

  6. Спасибо от:


  7. #6
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Убедили! : ) Уточнил ещё и по лекции А. Берзина...

    А что с вариантом Гелук?

  8. #7
    Участник Аватар для Этэйла
    Регистрация
    14.03.2008
    Традиция
    Гелугпа
    Сообщений
    1,148
    Гелугпа это человек который практекует в данной школе...когда гелуг значит просто...

  9. #8
    Участник
    Регистрация
    03.09.2002
    Традиция
    ньингма, джонанг, кагью, бон
    Сообщений
    5,013
    Цитата Сообщение от Юй Кан Посмотреть сообщение
    па означает просто "школа". При этом допустимо и написание "гелук".
    Маша_ла и др. правы. частица "па" означает служебную морфему, а не слово которое переводится как "школа" или "традиция". В частности как традиция может переводится слово "lugs". Юй Кан. Если нужны примеры то посмотрите на слова гелонг, гелонгма (ма - такая же служебная морфема). Другим примером может быть такое слово как "sems tsam" (читтаматра) и "sems tsam pa" - последователь читтаматры.


  10. #9
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    Цитата Сообщение от Юй Кан Посмотреть сообщение
    А что с вариантом Гелук?
    Насколько я понимаю "Гелук" ближе к произношению, а "Гелуг" правильнее(?) по транскрипции.

  11. #10
    Участник
    Регистрация
    03.09.2002
    Традиция
    ньингма, джонанг, кагью, бон
    Сообщений
    5,013
    Цитата Сообщение от Александр Владленович Белоусов Посмотреть сообщение
    Насколько я понимаю "Гелук" ближе к произношению, а "Гелуг" правильнее(?) по транскрипции.
    В-общем, да. Первое ближе по произношению. Второе - правильнее по транскрипции.

  12. Спасибо от:


  13. #11
    Участник Аватар для лесник
    Регистрация
    13.08.2002
    Традиция
    нет
    Сообщений
    848
    Записей в блоге
    1
    Т.е. получается, что в книге Торчинова (Введение в буддологию) и другой буддологической литературе название школ указаны некорректно?

  14. #12
    Участник
    Регистрация
    03.09.2002
    Традиция
    ньингма, джонанг, кагью, бон
    Сообщений
    5,013
    Цитата Сообщение от лесник Посмотреть сообщение
    Т.е. получается, что в книге Торчинова (Введение в буддологию) и другой буддологической литературе название школ указаны некорректно?
    Это вы для себя решайте сами.
    Ведь школа Сакья не называется Сакьяпа
    Школа Кагью не называется Кагьюпа
    Школа Ньингма также не называется Ньингмапа

    Хотя относительно Гелуг или Гелугпа Эрик в своем словаре указывает на то, что и то название и другое - приемлемы для этой школы. Но если переводить дословно, то более корректным будет Гелуг, а не Гелугпа.

  15. #13
    Участник Аватар для Маша_ла
    Регистрация
    01.11.2006
    Традиция
    Сакья
    Сообщений
    3,059
    Мне всегда казалось, что в данном случае "па" - означает человека, следующего данному пути. Просто может можно и традицию иногда назвать Сакьяпа, например, имея в виду, что это сообщество людей, следующих традиции Сакья. Мне кажется

    Вообще, конечно, традиция называется просто Сакья, Гелуг, Кагью, Нингма и т.д.

    Например, Его Святейшество Сакья Тризина тибетцы называют Сакья Ринпоче. А одного из пяти основателей традиции Сакья, Сачена Кунгу Нингпо, называют просто Лама Сакьяпа, например. Лама, следующий традиции Сакья..

    Т.е., па - по-моему, это просто обозначение человека в данном случае. Не знаю, правда, тибетского ни разу. Просто догадка такая. Исправьте, ежели что.

  16. #14
    Участник
    Регистрация
    04.10.2009
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    2,246
    Записей в блоге
    27
    В Монголии возможно в силу удобства произношения название традиции Гелуг больше устоялось как Гелугпа - Гэлэгба - последователи Гелуг.

  17. Спасибо от:

    Мошэ (18.03.2011)

  18. #15
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Вообще я слышала и про все четыре школы с добавлением -па, т.е. Кагьюпа, Гелугпа, и т.д. Может, в этом контекте говорится о собрании последователей этих школ? Неясно, но довольно распространено.

  19. #16
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Ургьен Вангчен Посмотреть сообщение
    Про 'безупречно правильное' вы о-о-очень поторопились. 'Па' здесь служебная морфема, используемая для словообразования, и не означает 'школа'. Здесь образует производное слово, прибавляясь к заглавному слову. В 'гелуг'/dge lugs именно 'луг'/lugs имеет основное значение 'школа, традиция, направление' и часто используется в других словах, фразах, в том же смысле. Так что 'гелугпа' есть последователь школы/традиции Ге :-):-):-), а не название самой школы. Как и в словах сакьяпа, кагьюпа, нингмапа и т.д.
    Может, я чего пропустил, но в итоге осталось непрояснённым значение собственно 'ге'/dge. Оно ведь как-то переводится?

  20. #17
    Участник
    Регистрация
    03.09.2002
    Традиция
    ньингма, джонанг, кагью, бон
    Сообщений
    5,013
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Вообще я слышала и про все четыре школы с добавлением -па, т.е. Кагьюпа, Гелугпа, и т.д. Может, в этом контекте говорится о собрании последователей этих школ? Неясно, но довольно распространено.
    С точки зрения тибетского языка, эта частица указывает на лицо, а не саму школу. С точки зрения человека, который углубляться в тему не будет, равносильно. Спросите у тех кто так переводит или говорит, что они под этим подразумевают. А также - где они обучались

  21. #18
    Участник
    Регистрация
    03.09.2002
    Традиция
    ньингма, джонанг, кагью, бон
    Сообщений
    5,013
    Цитата Сообщение от Юй Кан Посмотреть сообщение
    Может, я чего пропустил, но в итоге осталось непрояснённым значение собственно 'ге'/dge. Оно ведь как-то переводится?
    dge (или dge ba) - добродетельный, благой, добродетель.

    Примерно так.

  22. Спасибо от:

    Юй Кан (19.01.2010)

  23. #19
    Участник+
    Регистрация
    17.03.2008
    Традиция
    Тибетская
    Сообщений
    512
    Цитата Сообщение от лесник Посмотреть сообщение
    Т.е. получается, что в книге Торчинова (Введение в буддологию) и другой буддологической литературе название школ указаны некорректно?
    Не только Торчинов. В буддологической и прочей литературе давно пишут гелукпа и т.п.:
    http://www.encyclopedia.com/doc/1O108-Gelukpa.html

    Подразумевая "любого или любое имеющее отношение к Гелук".

    Причина возможно, в том, что pa\ba в тибетском не только морфема указывающая на персону и владеют тибетским не только рафинированные лхасцы.

    В общем, ничего страшного.

  24. #20
    Участник
    Регистрация
    03.09.2002
    Традиция
    ньингма, джонанг, кагью, бон
    Сообщений
    5,013
    Цитата Сообщение от Саша П. Посмотреть сообщение
    Не только Торчинов. В буддологической и прочей литературе давно пишут гелукпа и т.п.:
    http://www.encyclopedia.com/doc/1O108-Gelukpa.html
    Подразумевая "любого или любое имеющее отношение к Гелук".
    Причина возможно, в том, что pa\ba в тибетском не только морфема указывающая на персону и владеют тибетским не только рафинированные лхасцы.
    В общем, ничего страшного.
    Для названия Гелуг (гелугпа) в принципе ничего страшного нет, также как для названия Кадампа. Тем более что второе название как раз само включает в себя такую частицы bka' gdams pa. Второе слово содержит эту частицу, хотя может употребляться и без неё. Но для таких названий школ как Сакья, Ньингма, Кагью - такое может быть критичным. Точнее покажет то, что человек использующий названия Сакьяпа, Ньингмапа, Кагьюпа для обозначений школ (а не последователей школ) слабо знаком с тибетским языком. Такое встречается и в академической среде. Так что "рафинированные лхасцы" тут не при чем.
    Правда Гелугпа в какой-то мере все таки режет слух. Ведь если разобрать на части название dge lugs pa, то может получиться в какой-то мере бред. Так отдельно слово lugs в большей части указывает на традицию. А в виде lugs pa - показывает на последователя традиции.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •