Мошэ (18.03.2011)
Сколько живу, ни про каких Кюнг ни разу не слышала.
Лама Кунга Тхарце Ринпоче - из Лхасы. Его папа был министром финансов в пр-ве Далай Ламы. Так что, вполне себе образованные люди, столичный бомонд
Это я к тому, что filoleg намекал, что может он из выселков, где ю меняется на у.. Ан нет..
И Святейшество и другие Ринпоче, Ламы, мирские тибетцы, все называют Ламу Кунгу Кунгой - через у.
Через ю было бы забавно. Типа как Бюль-бюль оглы вроде. Кюнга.. Не, не надо путать людей. Кунга пишется и произносится через у. Если вас чему-то учили, не значит, что вы все правильно поняли. Учеба вообще продолжается всю жизнь. Дерзайте.
И очень надеюсь на иссякание потока букв от filoleg в мой скромный адрес. Спасибо.
Значит еще не долго живете.
Английский язык не настолько богат гласными, чтобы там пытаться передать более-менее корректное звучание или написание. К сожалению.
Может тогда начнете говорить всем, что Самантабхадра на тибетском должен звучать обязательно Кунтузангпо
Вообще-то режет слух.
Далее про выселки. Это уже откровенное передергивание. В Тибете несколько крупных районов со своими диалектами. Некоторые из которых различаются достаточно сильно. Выселками их называть как-то не получается.
Что же касается моего обучения, то когда проходил сей процесс, обучавший кхенпо (Карма Чочог) пытался определить насколько можно на слух воспринять все изменения в произношении. Результаты были неутешительны для слуха живущих в РФ.
Если кому-то одному режет слух, не значит что другому тоже должно резать слух. Если в Тибете несколько диалектов до того разнятся, что один другого не всегда сможет понять, то при чем тут режет слухх?
Этэйла (20.01.2010)
Зачем мне вам что-то доказывать? Честно говоря в этом смысла не вижу.
Можете спросить Славу Ермолина, если хотите. Можете Валеру Батарова. Можете обратиться к Андросову или к той же Леонтьевой при желании. Можете спросить и в некоторых центрах в Москве.
Какие еще вопросы? Может тогда перебросимся парой-тройкой текстов для сравнения. Так в качестве разминки в переводе. Мне как-то ваши работы тоже не очень известны.
Нико. Для того чтобы спорить надо приводить аргументы не на уровне - а ты докажи. Не хотите слушать - не слушайте. Не можете опровергнуть или показать свое понимание - тогда лучше молчать.
Шутка
Очень плохое произношение. Очень плохое. Я думал будет лучше)
Шавырин (20.01.2010)
Браво. Вы в очередной раз не угадали. Всё-таки вы невнимательно читаете написанное (извините за укор).
Я же написал:
Можете спросить Славу Ермолина, если хотите. Можете Валеру Батарова. Можете обратиться к Андросову или к той же Леонтьевой при желании. Можете спросить и в некоторых центрах в Москве.
Из них только Ермолин и Леонтьева имеют непосредственное отношение к Оле. Батаров больше связан с Бон. С Андросовым я был связан до его работ с Леонтьевой и "общиной" Оле. Есть и другие лица, котоыре в како-то время получали полные или частичные переводы. Если вы хоть кого-то знаете не в центрах Оле, то можете спросить еще и Бека. Вот с кем точн оне был связан, так это с гелуг.
Нико. Вы невнимательны. Там еще была надпись: некоторые центры Москвы.
Так что в общине Оле мои переводы как раз мало известны. Кроме Славы и Лены о них мало кто знает. Еще вопросы. Или будет дальше очередной пинок, что я раньше был связан с центрами Оле?
Мошэ (18.03.2011)
че опять на глуг за "бочка"???
маразм или что?
Мошэ (18.03.2011)
А если последователь школы гелуг женского пола, надо говорить гелугма? (кагьюма, нингмама соответственно)?
Мошэ (18.03.2011)
По странной случайности такого в тибетском пока не встречал.
Монах или монахиня - еще есть разделение в тибетском, а вот разделение по половому признаку принадлежности человека к школе (чтобы еще отражалось в словесной форме) не встречал. Может в какой-то другой форме выражается.
Хотя тибетский язык иногда бывает забавным. Особенно творчество тибетцев, добавляющих в трактаты строфы.
Мошэ (18.03.2011)
ИМХО аргумент "правильно так, как говорят тибетцы" не катит. В России, например, все говорят по-русски, но далеко не все говорят по русски правильно. Даже "столичный бомонд" и члены правительства. Вспомним Виктора степановича Черномырдина, Михаила Сергеевича Горбачева... Правильный русский скорее можно найти в классической литературе, чем у живого носителя. далеко не все могут похвастаться уровнем речи академика Лихачева, или, скажем Сергея Аверинцева. С тибетским, скорее всего, стиуация не намного отличается, да к тому же если речь идет о тибетской имиграции.
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)