Мошэ (18.03.2011)
Уж, конечно. Но по-русски мы в любом случае скажем "сакьясский монастырь", как-нибудь так, но вряд ли "гелукский". Гелукпинский - устоялось.
Сказать же "Сакьяпа Пандита", например, ну никак не звучит.
Что до тибетцев...
В свою очередь пытаюсь вспомнить, употребляют ли тибетцы эти названия в речи с "па" так, как это делают европейцы. И вспоминаю, употребляют. "Нингмапа" можно услышать.
Они, в конце концов, язык учили не по учебникам, в субстантивированных прилагательных не сильны.
Правильная тема. Побуждает задуматься о сущем.
Сакья Пандита - это имя, а не титул. Существует только один Сакья Пандита. Великий человек, один из основателей традиции Сакья. Как известно, имя человека не меняется. Если Вы назовете где-то Сакья Пандиту как-то иначе, Вас просто сочтут несведующим человеком, наверное.
Вообще, по-русски, я слышала как говорят Сакьяпинский монастырь. А по-англ. Sakya monastery, Sakya Center. Другой вариант тут щас впервые прочла, даже повторять его не хочу, потому что, по-моему, ужас-ужас Ничего личного.
Нет уж, надо идти до конца. Раз человек, значит "па".
И ужас, конечно. Особенно, если услышать это слово на вечере памяти Гумилева Л.Н., например.
А так... "серая земля". Откуда он? из серой земли. Кто он ? он - серая земля . Кто-кто ? Сероземелец он, вот кто.
Возможны варианты.
Ну знаете ли..
Ваши буквы - Ваша карма
Я уже писал, что для Гелуг (Гелугпа) это может быть некритичным. Также как для Кадампы. В отношении других школ это может показаться странным. И будет резать слух. Особенно если такое встречается в переводах или академических изданиях (вот там чего только не напишут. иногда встречаются редкие высказывания).
Теперь относительно Сакья Пандиты (Маша_ла - не обижайтесь). Многие имена и названия в тибетском языке составляются весьма оригинально. Например тоже имя Сакья Пандита фактически состоит из двух слов (это конечно не секрет). Однако такая связка, если ее переводить, будет выглядеть примерно так Пандита (из (школы)) Сакья. Иногда первым слогом выступает название местности, название рода. Взять хотя бы такие имена как Долпопа Шераб Гьялцхен (dol po pa shes rab rgyal mtshan), что может переводиться как Шераб Гьялцхен из Долпо. Таких примеров в тибетском образовании имен очень много. Такое может быть отмечено предположительно и у Цонкхапы (более полный вариант имени кажется tsong kha pa blo bzang grags pa или Лобзанг Драгпа из округа Цхонкха).
Саша П. (20.01.2010)
Ну да, Сакья Пандита Кунга Гьялцен - полное имя. Однако, повсеместно известен просто как Сакья Пандита. И что? В чем огорчение. Понятно, что тут и титул и принадлежность к Сакья и т.п. Просто эта должность стала его именем. Другого Сакья Пандиты нет и быть не может. Вот о чем я. Историю Сакья, имена основателей линии, а также, что имена и названия означает, я знаю. Спасибо.
filoleg, я, кажется, вас уже просила мне лично ничего не писать, ни в темах, ни в личку. Непонятно разве? Лично у меня нет никакого интереса в той информации, которую вы можете предложить. Поэтому, пишите другим, плиз. А мне не надо. Достаточно уже. Хватит.
И что это за Кюнга? Смех курям
Этэйла (20.01.2010)
Вообще-то произношение как раз близко к такому, а не к кунга. По крайней мере сочетание kun (т.е. n после гласной u) превращает ее звучание очень близкое к "ю" или у-умляуд (что-то подобное в немецком языке есть, если память в отношении школьного курса немецкого языка мне не изменяет). В аглицком соответствующего звука не встречал.
Для гелуг такое уже укрепилось похоже. И достаточно давно. Дла кадампы такое может пройти, поскольку второе слово в одной из своих форм предстает уже с частицей па. Для школ Ньингма, Кагью, Сакья такое может и возможно в разговорной речи, когда точно известно о чем идет речь. Но если затрагивать переводы, то лучше такого не делать.
Впрочем вам никто не мешает произносить как пожелаете. Хотя для Ньингма, Кагью и Сакья уже сложились названия без па. У па, как уже говорилось, есть свое значение. Самое смешное, что мне что-то редко встречается такое звучание как Ньингмапа, Кагьюпа, Сакьяпа кроме тех случаев, когда указывают на практика, которые следует какой-либо из школ.
Имя моего учителя произносится Кунга, а не Кюнга.
Кюнга - никогда такого не встречала, бред просто. Правда-правда.
Про неписание букв в мой адрес я уже просила, filoleg. Так сложно удержаться?
Вы еще скажите, что Самантабхадра на тибетском произносится Кунтузангпо.
Первый слог такой же, как и в собственно имени Сакья Пандиты. Я пишу только то как меня обучали. Ну и диалект соответственно центрального Тибета.
Впрочем может у вашего учителя просто диалект такой. Кто его знает.
Насчет сложно удержаться. Деется, что будь ваша воля, забанили бы напрочь на форуме, чтобы потом не появлялся. Внесите меня в свой черный список. Может и не будете получать от меня сообщения. В чем проблема? Или гнев мешает до сих пор? Вы его до сих пор держите вместе с обидой? Зачем? Или обидел однажды - враг навсегда? В данный момент мои действия обусловлены вашими. Да и тогда были.
Этэйла (20.01.2010)
В тибетском языке в этой позиции, после взрывных, гласный в любом случае передний, огубленный. Но иностранец слышит, разумеется, с поправкой на собственный язык.
Писать же в русской транскрипции "у" или "ю" дело вкуса. В любом случае ничего не значит и будет лишь приблизительно.
"Ю" в русском указывает на смягченный согласный, чего в тибетском нет, "у" сводит на нет качество гласного. тут скорее вопрос, где меньше лжи, а не где больше правды. Опять же если более менее приличный фонетический слух, да, слышится что-то вроде "ю", если развитый артикуляторный аппарат, человек понимает, что это вариант родной фонемы "у".
Добавлю. К слову, в любом языке артикуляция не может быть жесткой. Но когда говорят о мягкости/твердости, имеют ввиду не качество самого звука / а это действительно зависит от многих факторов, прежде всего от позиции, и может по-разному звучать в диалектах / а является ли , например, мягкость/ твердость - "смыслоразличительной". Как в русском.
Но опять же качество этого гласного /"у" / в русском - НЕ смыслоразличительно, но может быть таковым в тибетском.
Но в любом случае, эти разговоры предполагают профессиональное владение предметом.
Последний раз редактировалось Саша П.; 20.01.2010 в 13:04. Причина: захотелось немного загрузить форум
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)