Да, я противник интеллектуальной собственности и копирайта.
Переводить можно, что угодно. Просто нужно различать:Остаются невыясненными два вопроса.
Первый, в таком случае, огласите полный список того, что можно переводить, а что нельзя. Можно ли переводить за деньги тексты, которые публикуются несколько раз в бумажном виде? А можно переводить за деньги тексты, которые публикуются в книгах, которые не окупаются рекламой?
1. оплачиваемую работу переводчика;
2. издательский бизнес, основанный на купле-продаже копирайтов, оплате труда переводчиков или эксплуатациинегроврабовначинающих переводчиков;
3. и перевод Дхармовых текстов, который ИМХО не должен быть организован на коммерческой основе (Zom выше об этом хорошо сказал).
Если они изучили тибетский язык для того, чтобы зарабатывать деньги переводами с тибетского, то они мягко говоря, не дружат с реальностью.И второй, про переводчиков с тибетского. Что им можно переводить за деньги? И кто их должен содержать, если переводить за деньги им нельзя ничего?