Страница 1 из 5 12345 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 82

Тема: Как правильно писать слово "ретрит"?

  1. #1
    Основной участник Аватар для Ho Shim
    Регистрация
    24.01.2003
    Традиция
    Дзэн
    Сообщений
    1,902
    Записей в блоге
    28

    Как правильно писать слово "ретрит"?

    Английское слово "retreat" используется сейчас без перевода, для обозначения определенного рода медитативных мероприятий. Но пишут его в разных местах как "рЕтрит" или "рИтрит". Как правильно его писать, с точки зрения транскрипции?
    Порывшись в интернете, пришел к выводу, что, вроде как, "рЕтрит". Хотелось бы услышать комментарии знающих людей.

  2. #2
    Основной участник Аватар для Won Soeng
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    Дзен-буддизм
    Сообщений
    17,496
    Записей в блоге
    11
    +1

  3. #3
    Участник
    Регистрация
    23.03.2006
    Традиция
    дзэн
    Сообщений
    3,760
    Похоже, что писать надо "рЕтрит". Просто безударная гласная "е" произносится как "и" (редукция), что несколько вводит в заблуждение. Но, мы же не пишем "римонт", "риконструкция" и проч.

    Кроме того в русском есть заимствованное из французского языка слово "ретироваться" (фр. se retirer), которое обозначает тоже самое - отступить, уйти, скрыться.

  4. Спасибо от:

    Akimi (17.11.2009), Ho Shim (17.07.2009), Вова Л. (17.07.2009)

  5. #4
    Администратор Аватар для Ануруддха
    Регистрация
    06.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    4,091
    Еще в 99 году я изучал этот вопрос и вот что из этого получилось:

    В настоящее время в буддийской литературе и в Интернете используется двоякое написание английского слова retreat. Автор этих строк также уже начал запутываться – а как же все-таки правильно писать: рЕтрит или рИтрит? На память сразу приходит слово ноль, которое можно писать как нуль. Но это явно не тот случай, когда сочетаются две гласные. Чтобы все-таки разобраться в правильном написании необходимо провести анализ и рассмотреть некоторые правила вхождения иностранных слов в русский язык. Можно совместно обсудить как правильно писать, выслушать филологов и наконец договорится, что слово retreat пишется так-то, благо для этого нам не нужно решение Конституционного суда.

    Вот один из интересных аргументов: сообщение Владимира Копринского, встреченное мною в группе новостей RU.DHARMA:

    «Слово это пpоисходит от английского retreat. Hо действительно, есть пpоблема — как его пpавильно пеpедать по-pусски: иногда пишут pЕтpит, иногда pИтpит. Пpавильная тpанскpипция (английское пpоизношение) будет:
    retreat — [pитpит].

    И казалось бы, вывод ясен. Hо не стоит спешить…

    Посмотpим в англо-pусский словаpь. Слова, начинающихся на „ret-“ или даже „retr-“ и уже вошедшие в pусский язык, встpечаются там не так уж pедко. Однако все они в pусском пеpеводе пишутся „pет-“:
    retire [ритайэ] — ретироваться
    retort [pитот] — pетоpта
    retouch [pитач] — pетушь
    retranslate [pитpанслэйт] — pетpанслиpовать
    <и т. д.> (тpанскpипция здесь для наглядности несколько упpощенная.

    Еще больше в словаpе таких слов, начинающихся на „re-“. И опять, все они в pусском пеpеводе пишутся „pе-“:
    reality [pиэлити] — pеальность
    receipt [pисит] — pецепт
    reflection [pифлекшн] — pефлексия
    relaxation [pилэксейшн] — pелаксация
    religion [pилиджн] — pелигия
    reproduction [pипpодакшн] — pепpодукция
    <и т. д.>

    Довольно часто и английское пpоизношение, и русское написание бывают на „ре-“. Может, здесь и пpичина того, что в остальных случаях тоже „pе-“?
    referee [pефеpи] — pефеpи
    register [pеджистэ] — pегистp
    regular [pегьюлэ] — pегуляpный
    relativism [pелэтивизм] — pелятивизм
    repetition [pепитишн] — pепетиция
    retrospection [pетpоспекшн] — pетpоспекция
    <и т. д.>

    Попpобуем с дpугой стоpоны. А много ли вообще в pусском языке слов, начинающихся на „pит-“? Смотpим в словаpе pусского языка. Исключая пpоизводные, всего 3 слова!
    Ритм, pитоpика, pитуал (rhythm, rhetoric, ritual). Слово „pитоpика“ (rhetoric) вpоде бы подтвеpждает написание на pи-, однако, в начале у него все-таки „rhe-“, а не „re-“. Hе тот случай… Может, будет больше слов, начинающихся на „pи-“? Hет, и здесь не густо. Исключив самые кpутые теpмины и взяв только существительные (кpоме уже упомянутых на pит-), получим:
    Риза, pидикюль, pинг, pис, pиск, pисунок, pиф, pифма. Английских аналогов на „re-“ они не имеют. Все-таки, с тpудом вспомнил одно „нужное“ слово: pиэлтоp (real-tor). Оно новое, в словаpь еще не вошло. Hо и здесь пpичина появления pи- вместо pе- скоpее в том, что нужно упpостить пpоизношение, избавиться от двойного е-э. Hе совсем _тот_ случай… В общем, не хочется огоpчать тех, кто пpивык к написанию „pитpит“, но все-таки получается, что в pусском языке пpинято английские слова на re-, вошедшие в язык, пеpедавать тоже чеpез pе-. И это несмотpя на их английское пpоизношение на „pи-“. Иначе же надо объявлять слово retreat исключением, что также не соответствует тенденции на унификацию и упpощение pусского языка, о котоpой говоpят специалисты».

    Звучит вполне убедительно но чего-то не хватает. И вот встречаю в журнале «Мир Интернет» N5 за 1999 год статью о том как иностранные компьютерные термины входят в наш язык. Автор статьи Роальд Неклюдов «Как слово наше отзовется», пишет:

    «…Широко употребляются апплет, баннер, броузер, медиа, спаммер, трафик, хотя следовало бы писать (как произносится по-английски): эплет (applet – произносится с ударением на первом слоге!), бэнер (banner), браузер (browser), мидиэ (media), спэмер (spammer), трэфик (traffic). Что же делать? Исправлять ошибку первых авторов (и редакторов и корректоров!) или оставлять в этой ошибочной, но уже привычной форме?..»

    Вот это уже ближе к сердцу – произнести английское слово так, чтобы ни один англичанин не догадался. Но шутки – шутками, а тут дело серьезное, как никак судьба слова решается. Действительно исторически сложилось так, что в таких уважаемых изданиях как журнал «Путь к себе», «Буддизм России» и начавшей выходить буддийской литературе слово retreat писалось через «е». Потом в дело вступили профессиональные переводчики и стали писать через «и», что внесло смятение в наши умы. Но все же учитывая все перечисленное выше, а также еще один «железный» аргумент, как слово «Дхарма», которое на самом деле «Дарма», встает вопрос: «Так ли уж правильно правильное написание?»


    Далее вопрос был задан подписчиками рассылки "Новости буддизма".


    В предыдущем выпуске «Новостей буддизма» был поднят вопрос о том, как правильно писать английское слово retreat, через «е» или через «и». Мною были получены несколько писем, в которых авторы высказали свою точку зрения на поставленный вопрос. На удивление практически все авторы предлагали не транскрибировать слово retreat, а перевести его на русский язык. Вот несколько отрывков из полученных писем:

    «…От таких калек с английского, как „ретрит“ надо вообще отказаться (другое дело, если бы это слово имело бы, скажем, санскритское или тибетское происхождение). Иногда его использование в переводах буддийских текстов приводит к таким стилистическим нелепостям, как „Буду со своими учениками находился в глубоком ретрите“. Существует русское слово „затвор“ (производное -- „затворник“), укорененное в духовной традиции православия и православной аскетике. Оно гораздо более стилистически соответствует органическому строю русского языка, нежели заемное „ретрит“ / „ритрит“…» Евгений Торчинов

    «…Мы, в Кагью, тоже долго думали, как же лучше? И в итоге мы отказываемся от этого слова вообще. Мы меняем термин на „медитационное уединение“. Вот такой вот подход…» Денис Голубев

    «…Мне кажется, что совершенно незачем заниматься рассуждениями о том, как именно транскрибировать по-русски английское retreat, а надо переводить его на родной язык, в котором есть точно соответствующее английскому термину слово — затворничество.

    Другое дело, что ретритами нынче вообще стали называть компактные курсы Дхармы, проводимые буддийскими учителями — но это уже совсем неспецифическое использование слова…» Андрей Терентьев

    И еще одно интересное письмо, которое объясняет правильность написания слова «ретрит»:

    «…Я, как переводчик, постоянно работающий с переводами тибетских текстов с английского и тибетского языков, могу, как мне кажется, исчерпывающе ответить на Ваш вопрос.
    Путаница в терминологии со словами ретрит и ритрит произошла из-за сходного звучания двух слов:

    1) retire (англ.) означает „уединение“, и именно этот термин встречается обычно в английской литературе. С него же и сделана русская калька, которой принято обозначать те многолюдные сборища, которые сопровождают приезд в нашу страну тибетских учителей. И в этом случае (раз уж это калька), следует писать „ретрит“;

    2) ritod — слово тибетское, и означает „жилище отшельника в горах“. Когда в тибетских текстах говорится об условиях проведения интенсивной практики в затворе (это может быть не только строгое уединение, а также и групповая практика в присутствии наставника), это обычно и называется ритод.

    Из-за смешения этих двух понятий и возникло слово ритрит, которое, конечно же, не имеет ни малейшего права на существование. Потому что либо ретрит либо ритод — третьего не дано.» Сергей Хос

    Из всего сказанного выше можно сделать следующие рекомендации: слово «retreat» переводить на русский язык, как «затворничество». Но поскольку слово «ретрит» уже прочно вошло в обиход — писать его через «е».

  6. Спасибо от:

    Akimi (17.11.2009), Gloria (21.07.2009), Ho Shim (17.07.2009), Zom (17.07.2009), Аньезка (18.07.2009), Марица (18.07.2009), Чиффа (18.07.2009)

  7. #5
    Участник Аватар для Рюдзи
    Регистрация
    17.02.2009
    Традиция
    Дхарма
    Сообщений
    203
    Выскажу и своё мнение: важнее, чтобы мы понимали о чём идёт речь. Назовёте вы его ритритом, назовёте ли вы это затвором, насколько изменится сама суть? Насколько это приблизит к Просветлению?
    P.S. Используем же слово "медитация".

  8. Спасибо от:

    Veronica (19.07.2009)

  9. #6
    Участник Аватар для Гелег
    Регистрация
    19.11.2006
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    244
    ИМХО, рИтрит это от безграмотности, по принципу как слышится - так и пишется.
    Либо памятуя о тибетском слове ритод, но все равно не в точку.
    Если искать корни (только зачем?), то в латинской приставке Re.

  10. #7
    Основной участник Аватар для Ho Shim
    Регистрация
    24.01.2003
    Традиция
    Дзэн
    Сообщений
    1,902
    Записей в блоге
    28
    retreat [rɪ'tri:t]

    Вот тут, http://ru.wikipedia.org/wiki/Англо-р...крипция , нашел правила для передачи звуков.

    Получается, что [ɪ] = е (не и)

    И, в общем, получается, исходя из нескольких доводов, что ретрит более оправданный вариант. Собственно, давно такой вариант и использую. Хотелось, насколько возможно, до конца провентилировать эту тему.

    Я бы вот тоже, лучше использовал русское слово. "Затвор" это будет или "уединение". Но слово ретрит уже как-то уверенно вошло в обиход, и не у первого поколения буддистов. Традиция, однако.

  11. Спасибо от:

    Марица (18.07.2009)

  12. #8
    Основной участник Аватар для Ho Shim
    Регистрация
    24.01.2003
    Традиция
    Дзэн
    Сообщений
    1,902
    Записей в блоге
    28
    Цитата Сообщение от Петров Посмотреть сообщение
    Выскажу и своё мнение: важнее, чтобы мы понимали о чём идёт речь.
    Это очень важно! Речь идет о написании слова ретрит

    Цитата Сообщение от Петров Посмотреть сообщение
    Назовёте вы его ритритом, назовёте ли вы это затвором, насколько изменится сама суть? Насколько это приблизит к Просветлению?
    P.S. Используем же слово "медитация".
    И, заметьте, используем не медЕтация и не мИдитация.

  13. #9
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    Цитата Сообщение от Гелег Посмотреть сообщение
    ИМХО, рИтрит это от безграмотности, по принципу как слышится - так и пишется.
    Либо памятуя о тибетском слове ритод, но все равно не в точку.
    Если искать корни (только зачем?), то в латинской приставке Re.
    Правильно ретрит, так используют в буддийских книгах. Грамотно это или нет не знаю, но так уж повелось.

  14. #10
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Я бы вот тоже, лучше использовал русское слово. "Затвор" это будет или "уединение".
    Затвор - означает место для затворничества. Например, затвором может быть келья.
    А ретрит - это процесс затворения. Соответственно, фраза "у нас будет затвор" означает (например) "у нас будет келья".

    Поэтому правильно говорить будет не затвор - а "затворничество".

  15. #11
    Основной участник
    Регистрация
    16.11.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    1,379
    Чтобы не развивать новояз, я вместо "ретрита" стараюсь говорить "курс".

    А в смысле одиночного затворничества - "медитировать одному", "уединенная практика".

  16. Спасибо от:

    Марица (18.07.2009)

  17. #12
    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    Затвор - означает место для затворничества. Например, затвором может быть келья.
    А ретрит - это процесс затворения. Соответственно, фраза "у нас будет затвор" означает (например) "у нас будет келья".

    Поэтому правильно говорить будет не затвор - а "затворничество".
    Не соглашуть. Слово "затвор" означает не только помещение или место, но и процесс.

  18. Спасибо от:

    Чиффа (18.07.2009)

  19. #13
    Участник Аватар для Гелег
    Регистрация
    19.11.2006
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    244
    Непонятно почему так много внимания этой теме? Россияне вроде как с английским должны быть знакомы.
    Retreat и еще раз ретрит. Есть сотни если не тысячи слов с приставкой Ре-. Революция, рецессия, репарация, и тд.
    С другой стороны, если слово утвердится в массовом сознании то так и останется, например Техас (а не Тексас), Мехико (Мехсико).

    Другое дело тибетские слова и варианты их перевода и транскрипций.

  20. #14
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Цитата Сообщение от Топпер Посмотреть сообщение
    Не соглашуть. Слово "затвор" означает не только помещение или место, но и процесс.
    И всё это примеры неправильного применения слова.
    Нужно в толковый словарь смотреть, а не на то, как кто-то где-то пишет.

    Вот, например, в самом известном толковом словаре Даля:

    Затвор - одинокое жилище отшельника, келья затворника. Идти в затвор [идти в жилище], жить в затвор [жить в жилище], затвориться в келье.

    Затворство, затворничество - состояние или быт затворника. Кот Евстафий и в затворначесте скоромью жил, прибаска.

    Затворничать - жить затворником.

    Затворничание - житие в затворничестве, отшельничание.

    Очевидно, что использование слова "затвор" для обозначения процесса - это лексическая ошибка. Но в качестве слэнга в принципе можно применять -) Но если говорить правильно, то вместо слова "ретрит" в качестве русского аналога следует употреблять "затворничание".

    Чтобы не развивать новояз, я вместо "ретрита" стараюсь говорить "курс".
    Да, это самый лучший вариант из всех, судя по всему: "курс медитации" - прекрасный вариант.

  21. Спасибо от:


  22. #15
    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    И всё это примеры неправильного применения слова.
    Нужно в толковый словарь смотреть, а не на то, как кто-то где-то пишет.
    Это вполне правильное употребление слова. Словарь описывает не все формы, а только наиболее распространённые.

    Вот, например, в самом известном толковом словаре Даля:

    Затвор - одинокое жилище отшельника, келья затворника. Идти в затвор [идти в жилище], жить в затвор [жить в жилище], затвориться в келье.
    Уйти в затворо, совсем не обязательно означает уйти в какое-то конкретное место. Тем более, что такого помещения, как "затвор" нет. Есть "келья".
    А форма "уйти в затвор" - вполне нормальная. Так же, как "уйти в отпуск". Мы же не говорим "отпускничать". И "отпуск" - это не обязательно конкретная дача или конкретный санаторий.

  23. #16
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Тем более, что такого помещения, как "затвор" нет. Есть "келья".
    Так словарь-то как раз и говорит, что затвор и есть место, коим может быть келья, палатка, пещера или кути. Можно назвать келью либо кельей, либо комнатой, либо затвором, либо помещением.

    А форма "уйти в затвор" - вполне нормальная. Так же, как "уйти в отпуск". Мы же не говорим "отпускничать". И "отпуск" - это не обязательно конкретная дача или конкретный санаторий.
    Вот в том и дело, что согласно словарю, "затвор" - это именно что конкретное место, в отличие от "отпуск", которое не есть конкретное место.

    Толковый словарь Ушакова:
    Отпуск - временное, на определенный срок, освобождение от службы, работы.

    Как видим, отпуск - это состояние (равно как и "затворничество"). А затвор - это место.
    Поэтому правильно говорить: уйти в отпуск, или - уйти в затворничество.
    А если сказать "уйти в затвор" - то это означает "зайти в келью/пещеру/дом/т.д."

  24. #17
    Участник Аватар для Вова Л.
    Регистрация
    29.08.2006
    Традиция
    Kagyu (Karmapa Urgyen Trinley)
    Сообщений
    2,418
    Для меня ретрит намного понятнее, чем затвор. Как-то в и-нете встретил, что какой-то йогин был в затворе. Так вот только сейчас дошло, что он был в ретрите. Ретрит уже прижилось, зачем нам какие-то затворы?

  25. Спасибо от:

    AlekseyE (18.07.2009)

  26. #18
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Ретрит уже прижилось, зачем нам какие-то затворы?
    Ууу.. это долгий и спорный разговор -)

  27. #19
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    У меня слово затвор больше вызывает ассоциацию как часть оружия

  28. Спасибо от:

    Ho Shim (05.07.2011), Вова Л. (18.07.2009)

  29. #20
    Основной участник
    Регистрация
    16.11.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    1,379
    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    Да, это самый лучший вариант из всех, судя по всему: "курс медитации" - прекрасный вариант.
    Да, или "курсы медитации".

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •