Кстати, о птичках. После новогодней побывки привёз из Харькова эту книгу, которую покупал ещё 12 лет назад в букинистическом магазине:
Дагданов Г.Б. Чань-буддизм в творчестве Ван Вэя. — Новосибирск: "Наука", 1984. — 136 с.
Тираж 13000, с тех пор не переиздавалась, ни в одном онлайновом букинистическом магазине недоступна. Насколько понимаю, книга редкая. Хочу отсканировать и выложить, затем и привёз. Стоит этим заниматься или нет? Саму книгу потом могу кому-нибудь подарить, надоело возиться с бумажными изданиями — только пыль да лишние килограммы. Монография очень хороша, тема раскрыта капитально: подробно рассказано о роли буддизма в жизни великого китайского поэта, даны дословные переводы его буддийских текстов, и стихов, и прозы. Не говоря о массе других интересных сведений.
Содержание
Введение...............................................................................3
Глава I. Некоторые сведения из истории китайского буддизма.......4
Распространение буддизма в Китае...........................................-
Формирование буддийской литературы....................................11
Буддизм в традиционной культуре Китая..................................14
Глава II. Ван Вэй — патриарх школы чань в поэзии.................24
Этапы жизненного пути.............................................................-
Истоки мировоззрения: "пуст и чудесен"..................................31
Поэты-отшельники.....................................................................34
Дружба с монахами....................................................................44
Чаньская лирика.........................................................................50
Глава III. Духовные гимны в творческом наследии Ван Вэя......64
Буддийские гимны.....................................................................-
"Хвалебное слово Будде"..........................................................74
Надпись на стеле.......................................................................86
Заключение................................................................................105
Переводы буддийских текстов Ван Вэя.....................................106
Библиография.............................................................................125
(В библиографии 308 позиций.)
В горах пустынных после прошедшего ливня
Воздух полон осенней прохлады.
Свет луны пробивается сквозь сосны,
И чистые ручьи по камням бегут.
Хотел бы отдохнуть в пахучих летних травах,
А вы со мною сможете ль остаться?
* * *
Стихи сочинять ленюсь на старости лет.
В преклонных годах без них достаточно бед.
В рожденье ином был я поэт,
В той жизни, верней, присуща живопись мне.
От прежних привычек не мог отрешиться вполне
И стал невзначай известен среди знатоков.
Зачем-то слыву творцом картин и стихов,
Но сердцем не верю, что я и вправду таков.
* * *
Когда нет бытия, от которого можно отказаться,
Это значит достичь источника бытия.
Когда нет Пустоты,
Где можно что-то разместить,
Это значит познать основу Пустоты.
(из надписи на стеле чаньскому наставнику Хуэйнэну)