Vladiimir (29.12.2010)
С т. з. христианства священнослужитель (независимо от брачного состояния) однозначно НЕ является мирянином.Т.е. по христианской терминологии преподобный - это священнослужитель-мирянин.
А вот монах, не имеющий духовного сана (дьякон, священник, епископ), как раз по своему статусу приравнивается к мирянам.
В христианстве противопоставляются не монахи и семейные, а духовенство и миряне.
Употребление же обращения "ваше преподобие" к лицам духовного звания произошло вследствие НЕПРАВИЛЬНОГО перевода латинского Reverentiam (почтенный, уважаемый) в 18 веке.
Это обращение: "Ваше [Его] преподобие" относится к "канцелярской" традиции "Табели о рангах".
Слово "преподобный", (без обращения "Ваше [Его] преподобие"), к здравствующим людям в русской традиции не употребляется.
Последний раз редактировалось Борис Оширов; 29.12.2010 в 12:07.
2 Топпер
К слову, ни "Хамудуру" ни "Пра" в переводе соответствующих языков не означают только монаха (cм. словари). И неплохо если какое то редкое достаточно слово (а слова "досточтимый" и "достопочтенный" вполне редкие в современном русском языке) будет означать буддийского монаха де-факто . И тем более что мешает вполне канонично добавлять в имя - титул "бхиккху" или, если угодно на сингальский манер "тхеро".
"Преподобный" действительно сильно намекает на претензию святости.
И вообще я лично категориццки против православных заимствований, ну Вы в курсе
Последний раз редактировалось Raudex; 30.12.2010 в 21:21.
Кстати, в украинских переводах с пали первой половины двадцатого века Павел Риттер использует слово "преподобний" для перевода "bhante":
http://sangha.org.ua/lib/milinda.htmЦар Мілінда спитав:
– Преподобний Нагасено! Той, хто постає, чи той самий він, чи інший?
Преподобний відповів: ...
Мошэ (16.03.2011)
Парибок в переводе "Вопросов Милинды" использует слово "почтенный". При чем в самом тексте Вопросов обращение bhante применяется и к отшельникам других традиций:
И, сидя подле Пураны Кашьяпы, царь Милинда обратился к нему: “Кто, почтенный Кашьяпа, стережет мир?”
древний Минаев использовал и для "бханте" и для "айасма" чаще всего слово "достойный"
по моему люди просто запутались в званиях и регалиях...
если к кому-то при обращении говорят "почтенный", "любезный", "досточтимый", "уважаемый" - это вряд ли говорит как и о мере почитания и степени уважения - а больше о принятых в этом месте и в этом времени неких правилах (традициях) обращения к человеку - независимо от его сана (и наличия такового вообще).
на мой взгляд - путаясь в формализации обращений друг к другу - люди создают себе и другим лишь головную боль и ненужные размышления - каким склонением и прилагательным воспользоваться в том или ином случае.
особенно любопытно наблюдать подобные рассуждения у тех кто считает себя буддистами - которые казалось бы придерживаются основных принципов буддизма - но в плане регалий и санов - начинают демонстрировать уровень своей привязанности к обращению именно с какими-то выкрутасами - которые по большому счету выглядят просто нелепо.
Подобно тому как гаишники почему то всегда обращаясь ко мне "уважаемый" - бывает что допекают своими придирками ни о чем - т.е. в корне показывают вовсе не уважительное отношение - о чем и получают полнейшее представление в плане своего дхармического состояния ума на текущий момент бытия)))
Вот скажите уважаемый Топпер - как вы рассматриваете обращение на ВЫ и на ТЫ ? Вот к примеру в древнерусской традиции обращение на ВЫ - было мягко выражаясь не очень благожелательным т.к. относилось к супостату к оппоненту - к которому как раз не было никакого уважения. Однако сегодня все наоборот считается))) А ведь самый смысл ТЫ и ВЫ - изначально был совсем иной.
или поясните же опять таки - вправе ли вы требовать с меня были б обращение типа "уважаемый" - если б для меня вы не являлись человеком хоть в какой-то мере достойным этого обращения? ну так то да - требовать от меня то бывает многое пытаются всякие и разные лица - да вот только что с этого получают - не мне вам пояснять надеюсь?)))
так делаем вывод? т.е. независимо от вариантов обращению к кому-то - это обращение вполне формальное и даже если оно не совсем будет укладываться в каноны - есть смысл вспомнить более о важном - о мотивации. Потому что хамить и оскорблять можно и вежливо и корректно - в тоже время сказанное казалось бы грубовато - воспримется как высшая похвала.
т.е. рассматривая тему о том - какими словами надобно обращаться к монахам разного плана - мы как бы забыли немаловажный момент о том - как и чем мотивируется то или иное обращение - т.е. вопрос связанный с более глубинным отношением к личности к которой обращаемся.
конечно - люди падки на слова нередко и пара слов лести - так приятно ласкают слух - что могут загладить кучу хамства в предверии этого. Однако... а если допустить - что некто - просто видит то - с каким чувством к нему обращаются? Тогда чего стоят все эти слова? от себя лишь скажу - ничто... или вызывают просто неприятное ощущение словно тебя вежливо обделали дерьмом (пардон) не забыв раскланяться при этом с реверансом...
к слову сказать - как было бы логично рассмотреть вообще подобную тему с позиций именно буддизма? с точки зрения его основных тезисов.
К монаху нужно обращаться на "Вы". Это несомненно. Обращаясь к монаху на "ты", будучи мирянином вы, тем самым, ставите себя на одну доску с монахом. А это неправильно.
Также, как обращение к более старшему на "ты" - не есть хорошо.
В Таиланде к монаху обращаются на "вы" (в тайском эквиваленте). Монах к мирянину на "ты". Я правда, ко всем (кроме весьма узкого круга знакомых) обращаюсь на "вы".
В нашей стране ситуация нередка, когда я обращаюсь к мирянину на "вы", а он ко мне без всякого согласия с моей стороны на "ты". Правда это касается необученных мирян. Непонимающих пока основ Дхаммы.
Как я уже писал на несколько сообщений выше на БФ я ни от кого не требую обращения "уважаемый" или применения его эквивалентов. Это, действительно личное дело участника. Единственное чего я прошу, это не обращаться ко мне на "ты". Но это в пределах обычной воспитанности.или поясните же опять таки - вправе ли вы требовать с меня были б обращение типа "уважаемый" - если б для меня вы не являлись человеком хоть в какой-то мере достойным этого обращения? ну так то да - требовать от меня то бывает многое пытаются всякие и разные лица - да вот только что с этого получают - не мне вам пояснять надеюсь?)))
Если же люди в реале пришли, например, получить Прибежище, то здесь уже другой коленкор: тут и "бханте" будет к месту и поклон до земли, и смиренная поза при получении Прибежища. Но этот момент думаю, что пояснять не нужно.
«Ананда, когда я отойду, вы не обращайтесь друг к другу как было прежде, с величанием «друг» (авусо). Старшие монахи могут обращаться к младшим по имени, по роду, со словом «друг», – но младшие монахи должны обращаться к старшим со словами: «почтенный» или «Досточтимый» (бханте)».конечно - люди падки на слова нередко и пара слов лести - так приятно ласкают слух - что могут загладить кучу хамства в предверии этого. Однако... а если допустить - что некто - просто видит то - с каким чувством к нему обращаются? Тогда чего стоят все эти слова? от себя лишь скажу - ничто... или вызывают просто неприятное ощущение словно тебя вежливо обделали дерьмом (пардон) не забыв раскланяться при этом с реверансом...
к слову сказать - как было бы логично рассмотреть вообще подобную тему с позиций именно буддизма? с точки зрения его основных тезисов.
Махапариниббана сутта.
А чего тут рассматривать? Как обращаетесь, такую камму себе и копите. Обращаетесь вежливыми словами, но с "задним смыслом" - получите себе же по заслугам - ваше же деяние, а не чужое. Если обращаетесь с уважением, но, к примеру, непринятым в обществе/контексте/традиции словом - то каммы плохой не будет - если сделано оно так неумышленно. Но естественно что люди хотят знать, как будет правильно обращаться в контексте - чтобы в неловкую ситуацию самим не попасть. Отсюда и тема.к слову сказать - как было бы логично рассмотреть вообще подобную тему с позиций именно буддизма? с точки зрения его основных тезисов.
Чем мне нравиться чань и тантра тем что благодаря этим традициям подобные концепции хорошо разрушаются
Мошэ (16.03.2011)
Вы думаете, что это хорошо - когда человек не умеет вежливо обращаться и даже не собирается задумываться над этим вопросом?
Насколько знаю, в древности в русском языке обращения "вы" в форме единственного числа попросту не существовало. Вообще.
В частности, речение "иду на вы" имело смысл "объявляю вам [мн. ч.] войну".
При личностном же обращении к собеседнику использовалась только форма "ты".
См., к примеру, здесь:
В древнерусском языке не было особой формы вежливого обращения во 2-м лице единственного числа. И в древних языках (древнееврейском, арамейском, греческом, латинском) не использовалось личное местоимение множественного числа «вы» в качестве уважительной формы обращения к отдельному лицу. Например, в древнееврейском языке имеется только личное местоимение 2-го лица единственного числа «ты»: atta (муж. род) и att (жен. род). В обращении к царю и простому подданному использовалась одно местоимение («ты»). Местоимения 2-го лица множественного числа («вы») attem (муж. род) и atten, attenna (жен. род) к отдельному лицу никогда не применялось.
Или -- здесь, с примерами из текстов.
Последний раз редактировалось Юй Кан; 10.02.2011 в 10:39.
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)