Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12
Показано с 21 по 30 из 30

Тема: Фонетика языка Пали

  1. #21
    Участник
    Регистрация
    25.10.2017
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    97
    Касательно фонетики.
    В языке пали априори нет русских звуков Е, В, Х. Первое - нужно произносить как Э, второе - как W, третье - как резкий краткий выдох, либо вообще не произносить. Также долгота многих слогов не обозначается в существующих в транскрипциях, но она должна быть. Поэтому большинство русскоязычных монахов и мирян декламируют пали с грубыми ошибками.

  2. #22
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Тексты декламаций с аудиофайлами:

    https://dhamma.ru/paali/chanting/chanting.htm

  3. Спасибо от:


  4. #23
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Тоесть можно в фонетике пали вполне оперировать, не только долгими и краткими гласными, но и понятием тяжёлых и лёгких гласных (слогов).
    Тяжёлыми будут: гласные перед анусварой, перед h, длинные гласные(втом числе: е ; о) , гласные перед соединёнными несколькими согласными(причём даже если между ими в записи пробел), ну и гласная в конце строки (если надо ритмики).
    Остальные гласные - лёгкие.
    Классика.

  5. Спасибо от:

    Ассаджи (14.02.2018)

  6. #24
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Произношение палийских слов:

    http://www.aimwell.org/pali.html

  7. Спасибо от:


  8. #25
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Ассаджи Посмотреть сообщение
    Произношение палийских слов:

    http://www.aimwell.org/pali.html
    Да вполне явно действуют классические правила тяжёлых(гуру) и лёгких(лагху) гласных, которые на наш слух воспринимаются как ударные и безударные. Какраз те правила, что я выше написал.
    например:
    Eva
    Gahapati
    Ācariya
    Abhiññā
    (жирным выделил тяжёлые гласные)

    А в звуковых файлах в Вашем сообщении выше, ещё лучше это слышно:

    (Yo so) bhagavā arahaṃ sammāsambuddho
    Svākkhāto yena bhagavatā dhammo
    Supaṭipanno yassa bhagavato sāvakasaṅgho
    ...
    https://dhamma.ru/paali/chanting/cha...m#_Toc43875178

  9. Спасибо от:

    Ассаджи (14.02.2018)

  10. #26
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    некоторые соображения по национальным произношениям Пали

  11. #27
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    некоторые соображения по национальным произношениям Пали
    Мазард тоже пишет о подобном:
    https://board.buddhist.ru/showthread...l=1#post661633

  12. Спасибо от:

    Raudex (06.11.2017)

  13. #28
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Ассаджи Посмотреть сообщение
    Мазард тоже пишет о подобном:
    https://board.buddhist.ru/showthread...l=1#post661633
    Спасибо. Прочитал в своё время, интересный текст, но автор акцентирует внимание на исследовании проблем чтения, это не всем интересно, а детально различия перечисляет не полностью.

  14. #29
    Основной участник Аватар для Bhikkhu_sitala
    Регистрация
    30.04.2005
    Традиция
    Theravada
    Сообщений
    16
    Привет всем кто помнит, и прошу прощения за многолетнее молчание или не активность на этом благородном форуме.
    По поводу данного топика хочу выразить своё видение или понимание того как правильно читать слова Паали. По моему это не важно как прочитать, а важно с каким пониманием смысла читать. Ввиду того что язык не был прописным, грамматику языка уже составили комментаторы более поздних времён, основываясь на чтение текстов. Если искать в самом каноне, то нигде не найдёте правил чтения того или иного слова, но в комментариях они уже есть.
    С уважением

  15. #30
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Bhikkhu_sitala Посмотреть сообщение
    По поводу данного топика хочу выразить своё видение или понимание того как правильно читать слова Паали. По моему это не важно как прочитать, а важно с каким пониманием смысла читать.
    Вообще то важно. В описании Паритт мы находим, например, вот такие слова:

    Yassa kassaci, mārisa, bhikkhussa vā bhikkhuniyā vā upāsakassa vā upāsikāya vā ayaṃ āṭānāṭiyā rakkhā suggahitā bhavissati samattā pariyāputā....
    Если какой-либо монах, монахиня, мирянин или мирянка выучит наизусть эти защитные строфы Атанаты, и научится точно воспроизводить их...

    DN-27
    Это могло бы вызвать разночтения. Что означает фраза точно воспроизводить? Однако выше в сутте идёт сам текст Атанатийа Паритты, где мы видим имена будд прошлого. Имена (!), а не понятия. Всё таки произносить имена собственные и просто понятия - не одно и то же, понятие можно передать своими словами, но имя должно быть прочитано фонетически точно, иначе возможно не будет понятно о ком речь. Если Петю назвать Васей, он не отзовётся
    Ввиду того что язык не был прописным, грамматику языка уже составили комментаторы более поздних времён, основываясь на чтение текстов.
    Пали хоть и не был, скорее всего, языком реально живым, но он создавался на основе имеющихся пракритов, семейства схожих обиходных языков, подчиняющихся примерно одним и тем же правилам и нормам. Да и вообще индоариские алфавиты - это не бином Ньютона, это довольно логически упорядоченная и предсказуемая система характерных звуков, которую до сих пор используют жители субконтинента.
    Если искать в самом каноне, то нигде не найдёте правил чтения того или иного слова,
    Это верно, фонетических правил не описано, но по факту стандартом является сингальское произношение Пали. То есть языка страны, где Палийский Канон непосредственно был записан впервые, и откуда неоднократно экспортировался в страны ЮВА
    но в комментариях они уже есть.
    Какое описание вы имеете в виду?
    Последний раз редактировалось Raudex; 09.05.2018 в 10:00. Причина: добавил ссылку на dn27 и на саму Паритту

  16. Спасибо от:

    Кеин (08.05.2018)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •