Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12
Показано с 21 по 25 из 25

Тема: Переведены три раздела Сутта-Питаки: Дигха Никая, Маджджхима Никая, Самьютта Никая

  1. #21
    Основной участник
    Регистрация
    28.10.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    350
    Нет, черновой перевод Суттапитаки, в котором дано множество вариантов собственного перевода, буквальный перевод, разночтения различных переводчиков и т.п. публиковать не имеет смысла, это было бы неуважением прежде всего к Дхамме, читателям и своему собственному труду. Вскоре выложу здесь перевод одной из важнейших сутт Самьютта Никаи о секхе (ученике в высшей тренировке), асекхе (араханте) и путхуджджане (необученном обычном человеке). Смотрите обновления на форуме. С уважением, Ar.

  2. #22
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Нет, черновой перевод Суттапитаки, в котором дано множество вариантов собственного перевода, буквальный перевод, разночтения различных переводчиков и т.п. публиковать не имеет смысла, это было бы неуважением прежде всего к Дхамме
    Ну сказать что это было бы неуважением - это конечно перебор... -)
    Но вообще всё верно - чтобы правильно понять сутту, требуется всё же читать оригинал, а не перевод. Перевод так или иначе будет искажать понятия хотя бы из-за специфики понятий слов в каждом языке. В традиционных буддийских странах монахи не пытались сделать "свои" переводы, а учили пали - язык Будды, после чего читали сутты.

  3. #23
    Цитата Сообщение от ARYAPRAJNA Посмотреть сообщение
    Нет, черновой перевод Суттапитаки, в котором дано множество вариантов собственного перевода, буквальный перевод, разночтения различных переводчиков и т.п. публиковать не имеет смысла, это было бы неуважением прежде всего к Дхамме, читателям и своему собственному труду. Вскоре выложу здесь перевод одной из важнейших сутт Самьютта Никаи о секхе (ученике в высшей тренировке), асекхе (араханте) и путхуджджане (необученном обычном человеке). Смотрите обновления на форуме. С уважением, Ar.
    Неуважением к Дхамме будет выкладывание авторского, субъективного перевода, без корректировок неточностей перевода.
    Группа Рудого переводила Абхидхармакошу более десяти лет. Вот это - уважение к первоисточнику.

  4. #24
    Участник Аватар для Esanandhavanatthāyadipa
    Регистрация
    25.10.2008
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    1,217
    Цитата Сообщение от ARYAPRAJNA Посмотреть сообщение
    Нет, черновой перевод Суттапитаки, в котором (...)
    Извините, но самое интересное , когда перевод будет готов полностью, будет ли он доступен для свобоного изучения в эл. виде?

  5. #25
    Участник
    Регистрация
    25.06.2017
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    82
    А Я бы всетаки откорректировал и выложил в сеть.... никто монополии на Дхамму в мире не имеет...не выкладывание в сеть Учения Будды которое может помочь комуто стать счастливее отрешеннее и свободнее это как напившись воды самому не дать ее страждующим при том что и вода не твоя...а там пусть критикуют и правят - ваша работа сделана...

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •