"По сути" и "выглядит" - противоречивые определения, уж буддисту ли этого не знать. А так да, мотивация может быть самая разная, в том числе и не очень полезная, но не нам ее угадывать. Я думаю, когда Джамгон Контрул собирал тексты, даже названий которых уже никто не помнил, многие тоже думали: "да это просто удовлетворение любопытства, собирание текстов и книжек". И ведь да, на самом-то деле как практиковали несколько самых известных циклов, так и практикуют. Но, думаю, Контрулу Дхарму передали не то что "предостаточно", а в миллион раз "предостаточнее", чем любому из нас. Всё за одну жизнь не перепрактиковать-перевЫпрактиковать! Ан нет, не сиделось ему.По сути часто это выглядит как просто удовлетворение любопытства, собирание текстов и книжек.
Aion (18.11.2020), Владимир Николаевич (17.11.2020), Нгаванг Шераб (18.11.2020), Росиник (18.11.2020), Цхултрим Тращи (18.11.2020), Юрий Власов (20.11.2020)
я выше согласился с вашим сообщением
Когда дело до чего нибудь доходит, то этих последователей не сыщешь.Лучше заниматься решением не абстрактной проблемы «перевести первый том Ринчен Тердзо», а конкретной — удовлетворение потребностей реальных практикующих. Разумно придти к ученикам конкретного ламы, который передаёт конкретное терма (раз уж вам хочется спонсировать именно перевод терма), и спросить, перевод каких текстов из этого терма нужен им прямо сейчас. И собрать деньги тоже будет проще, если этот текст будет реально кому-то нужен.
Например, лет десять-двенадцать назад, а может пятнадцать, но не суть, когда прошел клич про субботник на освященном месте для ступы в Отрадном, от всех тибетских практикующих пришли только четыре человека - покойный Влад с Мосфильмовской, Егор Спиров из ДО и ещё двое/ Всё.
А тут предлагают собрать с кондачка деньги на огромную работу. Так я не против, если что. Но скептически к этом отношусь. Реальными делами никто не хочет заниматься, но с удовольствием летают в своих фантазиях. Читают по домам тексты по тхогелу, наверное))
Реалом надо заниматься, а не фантазиями.
Это оочень важное замечание. Спасибо)
Как я только жил без этого знания)) Ума не приложу!)
Ну Джамгон и Мипам, это же другой разговор)) Миссия такая.А так да, мотивация может быть самая разная, в том числе и не очень полезная, но не нам ее угадывать. Я думаю, когда Джамгон Контрул собирал тексты, даже названий которых уже никто не помнил, многие тоже думали: "да это просто удовлетворение любопытства, собирание текстов и книжек". И ведь да, на самом-то деле как практиковали несколько самых известных циклов, так и практикуют. Но, думаю, Контрулу Дхарму передали не то что "предостаточно", а в миллион раз "предостаточнее", чем любому из нас. Всё за одну жизнь не перепрактиковать-перевЫпрактиковать! Ан нет, не сиделось ему.
К сожалению у нас, живущих в современном мире, в этом водовороте, несколько иные обстоятельства. Это очень большой и ответственный труд - переводить терма. Адриано Клименте посвятил этому свою жизнь, при том находясь рядом с квалифицированным Учителем и успевает только малую толику. Это как пример.
Реалом надо заниматься, а не фантазиями.
Миссия такая.
Так я тож не против, не против конкретики)
Выбрать текст, который кому-то небходим по тем или иным причинам - и обратиться к переводчикам. Например, к Бему Митруеву.
Кстати, не видно и не слышно "ламу-башкы" Карма Палджора, Олега Филиппова, он когда-то появлялся на этом форуме.
А по поводу распростанения Дхармы, Джамгон Конгтрул придерживался несектарной традиции и собирал тексты вовсе не для того, чтобы бездумно их рассеивать на каменистую почву. Образно говоря.
Дык я разве спорю? Я лично очень скептически отношусь к начинанию (вернее, пока к мысли о начинании) топикстартера, и подробно написал, почему. Цультрим объяснил, почему считает проект перевода Ринчен Тердзо несвоевременным, и я с ним согласен. Мое возражение вам касалось исключительно оценки мотивации топикстартера. Если у него получится (в чем я очень сомневаюсь, вернее, почти не сомневаюсь, что не получится), я только порадуюсь.
Цхултрим Тращи (18.11.2020)
Мотивация у всех благая - на БВЖС. Какая же иначе может быть? Это же не какой-то личный гешефт)
Просто я за рациональное использование, так сказать, энергии в мирных руслах. Что бы это не стало отапливанием дровами космоса.
Это частное мнение, не претендующее на истинность и на незамутненное видение.
Подводя итог: пока я жду ответа от Ламы Олега о целесообразности/необходимости/своевременности переводов. Я написал ему 16.11.2020, пока ответа нет.
Как только он ответит - я сообщу сюда, в форум.
Alex, Цхултрим Тращи, для понимания масштаба, где есть список терма, открытых после Джамгона Контрула?
Я не уверен, что он вообще существует.
ТаТая (20.11.2020), Цхултрим Тращи (21.11.2020), Юрий Власов (23.11.2020)
Давно не заглядывал на форум. Какие-то странные здесь теперь тхеравадины. Я прям того-этого... удивлен, одним словом. Что за новые тенденции?)
Новые терма и некоторые старые, не включённые в Ринчен Тердзо, были собраны под
руководством Кхенпо Ачо Джамьянг Лунгток Гьялцена (1927-2011) в Ячен Гаре в Ньяронге, с 2008
по 2013 г. «Великая Сокровищница Новых Терма (Терсар Чодзо Ченмо)» (གཏེར་གསར་ཆོས་མཛǑད་ཆེན་མོ་)
опубликована в 388 томах. Тексты сгруппированы по тертонам, их открывших, расположенных в
хронологическом порядке. Многие циклы и новые терма не включены.
Alex (23.11.2020), Yagmort (23.11.2020), Цхултрим Тращи (24.11.2020), Юрий Власов (23.11.2020)
Говинда, благодарю! Масштаб, конечно, огромный!
"Для сравнения: Терсар Чодзо Ченмо занимает 388 томов каждый по 150МБ, в отличии от Ринчен Тердзо Ченмо, который занимает 111 томов по 40МБ в среднем каждый." (источник)
А вот и тибетский текст (сканы).
Говинда (23.11.2020), Юрий Власов (24.11.2020)
Тертоны до сих пор открывают терма и понятное дело, что они там не включены. А самое главное - это найти своего Гуру и получить передачу и начать практиковать, то, что преднозначено для вас и с чем у вас есть связь
Юра, твоя инициатива замечательная. Даже если этот проект всего лишь начнется это принесёт великое накопление заслуг! Поэтому стоит попробовать. Я за
Но, кто ты такой чтоб быть организатором? Лично я тебе не доверяю и свои кровно заработанные перечислять не буду! Может ты мошенник.
Поскольку для этого проекта требуются огромные финансовые вливания, то и человек который будет этим заниматься должен пользоваться всеобщим доверием! Например Дуджом Ринпоче или Дзонгсар Кьенце Ринпоче, в общем таких людей достаточно. Юра, если ты действительно захотел осуществить это дело, то тебе необходимо обращаться именно к таким людям, а не к ламе Олегу, он человек уважаемый, но всё таки это не его уровень!!!
Перевести только Ринчен Тердзо не под силу русским лоцзавам. Самые лучшие переводчики это Бем Метруев и Николай Ахмеров, как люди они хорошие, но как переводчики очень капризные, имел возможность с ними сотрудничать, некоторые заказы по переводам просто отказываются делать, а некоторые заказы не больших текстов приходилось ждать годами!!! Но даже они допускают ошибки в своих переводах. По моему мнению, все остальные переводчики находятся минимум на категорию ниже, садханы еще хоть как то смогут перевести, а вот все остальные тексты с ужасным качеством.
Имхо, эта работа должна вестись на международном уровне. В Америке больше денег и больше переводчиков, там легче это организовать, а мы уже будем с английского переводить.
Если начать проявлять максимальную активность, то к 2050 году Ринчен Тердзо переведём!
Эта работа на всю жизнь! Ты готов, Юра?
И да, начинай учить тибетский язык, если ты такой энтузиаст, года через три сможешь сносно переводить и даже один сделаешь до конца жизни много переводов А то организовывать все мы мастера
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)