Был весной на тридцатипятилетии вузовского выпуска в Харькове.
И просто оторопел: все, оставшиеся на/в Украине и тридцать лет назад общавшиеся только на русском, теперь напрочь его забыли... %)
Ну ладно, перешёл и я на мову...
В ответ:
-- Григорич, та ти ж на мовi з москальским акцентом розмовляєш! : ))
Вiдповiдаю:
-- Хлопцi, я з вами -- на лiтературнiй мовi балакаю, а ви зi мною -- суржиком... : )
Ото i так бува. %)
Последний раз редактировалось Юй Кан; 14.12.2012 в 23:37.
Марина В (14.12.2012), Ридонлиев (10.10.2014), Цхултрим Тращи (15.12.2012)
Pedma Kalzang (15.12.2012), Марина В (14.12.2012), Цхултрим Тращи (15.12.2012)
Молитва Падмасамбгави "Прагнення мандали Ваджрадгату" (терма, відкрите великим тертоном Чокґ'юром Лінґпою) відтепер доступна українською мовою.
Хай цей переклад стане поштовхом до більш досконалих українських перекладів текстів Дгарми реалізованими істотами на благо всіх стражденних волоцюг самсари!
Последний раз редактировалось Ануруддха; 13.12.2013 в 20:57.
О-сэл Лхундруб (15.12.2012), Содпа Т (15.12.2012), Цхултрим Тращи (15.12.2012)
Молитва-прагнення світла "Колісниця відьядгар" Ріґдзіна Кх'єнце Ванґпо відтепер доступна українською мовою.
Хай цей переклад стане поштовхом до більш досконалих українських перекладів текстів Дгарми реалізованими істотами на благо всіх стражденних волоцюг самсари!
Последний раз редактировалось Ануруддха; 13.12.2013 в 20:58.
О-сэл Лхундруб (15.12.2012), Содпа Т (15.12.2012), Цхултрим Тращи (15.12.2012)
А чё, Дхарма по-украински -- это "Дгарми"?
Pedma Kalzang (15.12.2012)
Pedma Kalzang (15.12.2012)
В Гуголе есть переводчик, в т.ч., -- и с укр. на русск.
Почему же? Буква "г" обозначает звук вроде "х", только звонкий.В моей речи это первое, что режет ухо практически всем - нет моих сил произносить вместо этого русское "г", настолько въелось. А "Ґ" - это как русское "г". В нормальных, не заимствованных словах не встречается. Поэтому "Ґуру", но "дгарма". Но можно и "дхарма", я даже не знаю, как лучше.
Alex (15.12.2012), Цхултрим Тращи (15.12.2012)
Кайто Накамура (15.10.2013), Карло (07.01.2013), Марина В (15.12.2012), Нико (15.12.2012), Цхултрим Тращи (15.12.2012)
Pedma Kalzang (15.12.2012)
Ещё одна вредная %) мысль на полях, никак не обязательная к исполнению.
Заменил бы волоцюга ("бродяга/странник") на послідовник ("последователь") или что-то близкое к этому.
Да, будет менее красиво/поэтично, но и менее претенциозно...
Ведь "Бродяги Дхармы" (The Dharma Bums) -- титул очень популярной некогда книги америк. поэта-битника Керуака, имеющей куда большее отношение к битничеству, чем к собственно учению Будды и, тем паче, -- к тиб. ветви буддизма.
[/QUOTE]Ведь "Бродяги Дхармы" (The Dharma Bums) -- титул очень популярной некогда книги америк. поэта-битника Керуака, имеющей куда большее отношение к битничеству, чем к собственно учению Будды и, тем паче, -- к тиб. ветви буддизма.
Тут есть несколько таких "бродяг Дхармы". Преклонного возраста. Мне, правда, был гораздо ближе Ричард Бродиган, из той же компании битников.
Pedma Kalzang (15.12.2012)
А слабо некоторым невежественным русским почитать учебник санскрита Кочергиной? Там ясно сказано, что в санскрите придыхательные траслитерируются как раз фрикативным "г", а никаким не "х".
Чтоб вы знали, звука "х" в санскрите вообще не существует. и уж если мы его используем в транслитерациях на своих языках, то это по бедности выразительных средств, а не из-за того, что некто коварно
Styeba (10.02.2013), О-сэл Лхундруб (15.12.2012)
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)