RSS лента

Чагна Дордже

Кхенпо Картар о сансарном мире живых существ

Оценить эту запись
Сансарный мир живых существ

О том как мы, живые существа воспринимаем мир: наше восприятие индивидуально и зависит от нашей кармы. Есть шесть способов, посредством которых живые существа воспринимают мир, и из них складывается шесть видов живых существ. Для живых существ любого из этих видов, существа одного и того же вида воспринимают и мир, и страдание одинаково. В этом контексте, важно понимать, что восприятие окружающего мира и восприятие страдания для существ мира адов, мира прет [голодные духи - прим.перев.] и мира животных, восприятие этого как устойчивого, материального, по крайней мере, в этом, совпадает с нашим восприятием мира людей. Из-за того, что мы не можем воспринимать эти миры, мы воображаем их как что-то фантастическое или нереальное; но они не в коей мере не являются фантастикой. Даже наоборот, эти миры более насыщены эмоциями (intense), более материальны и менее подвержены изменениям, чем наш мир. Это потому что замешательство и карма, которые являются причиной восприятия для этих миров, они являются более глубокими. Степень проявления нерушимости и неприятной напряжённости (unpleasant intensity) для мира, она соответствуют карме, которая вызывает это восприятие. Для существ в мирах ада и для прета (голодных духов - прим. перев.), их окружающая среда, для них она является в точности такой же реальной, точно такой же нерушимой и, по всей видимости, такой же действительно подлинной, каким для нам является мир людей. В восприятии живых существ любого из шести миров, их мир и их переживание кажется абсолютно нерушимым и действительно существующим, но это у них только в силу их кармы.

Прямо сейчас, для человеческих существ, находящихся внутри системы из миллиарда миров, частью которой является наш мир, наша эра подходит к концу. Эра - это время жизни такой системы из миллиарда миров, и в этой эре существует период, когда миры ещё пока не существуют, период развития, период ожидания (abiding), период упадка (decline) и период разрушения. Наша эра, видимо, находится в фазе упадка, но некоторым живым существам кажется, что этот мир подошёл к концу. Эти миллиарды миров им представляются уже разрушенным, им кажется, что нет здесь существования, нет живых существ. Другие живые существа, они воспринимают эти миллиарды миров как только зарождающиеся. Некоторые живые существа воспринимают как землю то, что мы воспринимаем как пространство, а то, что мы воспринимаем как землю, они воспринимают, как пространство. Это не означает, что они просто воспринимают всё шиворот-навыворот. Это значит то, что фактическое качество действительного и иллюзорного (the actual quality of the substantial and the insubstantial), они для них перевёрнуты. Точно также, есть существа, которые то, что мы воспринимаем как верх, они это видят, как низ, а то, что мы воспринимаем как низ, они воспринимают как верх. Таким образом, индивидуальные особенности восприятия в соответствии с кармой накопленной отдельным живым существом неисчислимо и непостижимо в своём многообразии. В каждом случае то, что воспринимает живое существо, воспринимается, как действительное, и в рамках их восприятия вы можете сказать, что оно действительно существует (it is real). Оно действительно существует (it is real) для них, как результат их кармы, и оно будет оставаться действительно существующим (real) для них пока карма, являющаяся причиной того, что они воспринимают вещи таким образом не исчерпается. Это объяснено в тончайших деталях в Сутре Кучи Жемчужин, или Ратнакута Сутре.

Внутри этой системы миллиарда миров все люди в этом отдельном мире в основном воспринимают явления одинаково. Мы делаем это потому что все из нас в прошлом накопили похожую карму, что привело нас к перерождению в одном и том же виде с одним и тем же типом восприятия. То, что мы воспринимаем как землю, в основном, всеми людьми воспринимается как земля, то, что мы воспринимаем как камень, в основном, всеми людьми воспринимается как камень, то, что мы воспринимаем, как пространство, в основном, всеми людьми воспринимается как пространство, и так далее.

Комментарий Кхенпо Картара Ринпоче на "Горную Дхарму" Карма Чагме, том 4, глава "The Guide on the Quest for Jewels: Choosing a Pure Realm".
Категории
переводы

Комментарии