RSS лента

4 Безмерные

  1. Кен Маклеод "Пустое сострадание"

    Итак, было бы хорошо понимать что представляет собой золото. Знаете, вы можете что-то делать с этим камнем, но вы не знаете движетесь вы в правильном направлении или нет. И здесь мы подходим к фразе, которую всё время любил приводить мой учитель: stong nyid snying rje snying po chen [произн: tong nyi nying jey nyn po chen]. stong nyid [произн. tong nyi] — это слово «пустота» на тибетском. snying rje [nying jey] — это слово «сострадание», а snying po [pron. nying po] — это слово «сердце», ...

    Обновлено 30.01.2014 в 15:08 Чагна Дордже

    Категории
    Кен МакЛеод , 4 Безмерные , переводы
  2. Любящая доброта

    Глава из книги Dzigar Kongtrul Rinpoche «Uncommon hapiness. The Path of Compassionate Warrior».
    Давайте начнём с любящей доброты. Закройте свои глаза и представьте безграничное пространство. Ровно настолько, насколько безгранично пространство, настолько же неисчислимо множество живых существ. Все живые существа ...
  3. Чогьям Трунгпа Ринпоче. Отрывок из «Training the Mind and Cultivating Loving-Kindness».

    Сострадание основано на определённом чувстве «уязвимого места», которым мы обладаем. Это похоже на то, что на нашем теле присутствует прыщ, который очень сильно болит - болит настолько сильно, что мы не хотим его выдавливать или чесать. Когда мы принимаем душ, то не хотим сильно ...