RSS лента

Кунсанг

Переводы небольших текстов

Оценить эту запись
Цитата Сообщение от Кунсанг Посмотреть сообщение
Хамбо Багша Этигэлэй айладаћан зарлиг

Ундаа їгы Дээдэ Лама Гурбан Эрдэниин адистидта,
Оћолгїй їргэлжэ шїтэгшэ ухаан бэлиг тїгэлдэр,
Ушаралтай арбаниие шухала бїридэћэн бїгэд урдын,
Огто хуряаћан буянаар баялиг залуу нїхэрэй,
Ушарћан табан согсын алтан Сїмбэр уула мэтэ,
Онсо эрдэниин шэмэгтэй бэетнай эмгэнилгїй амар гї?
Оћол муу энэ табан сэмїїн саг балшаг шабарћаа хирэгїй,
Ургаћан удумбарын сэсэг мэтэ табан согсын найлзуур модон,
Уршигтай табан хїсэлэй хюруу мїндэрєєр хїнєєгдэлгїй тунгалаг ћайн гї?
Ушарые гарган ћанамжын тула тэмдэг болгон иигэжэ їгїїлэе.
Олдохоёо бэрхэ эрдэнитэ хїмїїнэй сїлєєтын шїтєєниие олоод,
Ушархаяа бэрхэ Бурханай Шажан эрдэнитэй ушараад,
Оножо золгохоёо бэрхэ Очирдара ламаар эзэлэгдэћэн энээниие,
Оћол буруу юртэмсын їйлэнїїдээр хуурагдан алдаад,
Ойлуумтаргїй ябаћаар энэ наћанайнгаа эсэслэхын сагта,
Урда їйлын улаан хуйгаар хойноћоо хєєгдэн,
Уршагта їхэлэй эзэнээр урдаћаа хїтэлэгдэн,
Ори гансаар саада юртэмсэдэ одохын сагта,
Ураг амараг, аха дїї, эд зєєринїїд бїгэдээр энэ,
Орондоо їлдэжэ хойноћоо їлэ одохын тула,
Ухаан зїггїй хуряажа хумбићан энэ эд зєєринїїдынь,
Онсо хоро болохоћоо тућа їгы гэжэ урда заларћан,
Оройн дээдэ Бурхад бїгэдээр номлоћон тула,
Одоо сагћаа эхилэн, оршолониие зїрхэнгїйдэ їзєєд,
Оћолдолгїй арбан сагаанта їйлэнїїдтэ оролдогты!
Одоо амиды сагтаа эсэсэй їгэ захяа болгон хэлэхэ минии,
Онсо энээнћээ бэшэ їгы.
Оньћолжо зааћан їгыемни мэдээ ћаа ушар энэ,
Ухагдахаяа бэрхэ Номуудые бусадаар номшуулха тућа,
Энээндэ ойротохогїй гэжэ мэдээрэй.

Янгаажин дасанай шэрээтэ Дашидоржо Этигэлэй Хамбо болоод байхадаа, ћайн шабида ћанамжа болгон мэндын бэшэг бэшэћэн байна.


Наставление Этигэлэй Хамбо ламы

На благословения не имеющих жажды Высших Гуру и Трех Драгоценностей, ,
Безошибочно всегда полагается ум, исполненный мудрости,
Достигшие существенной полноты десяти благих условий, в прошлом,
Совершенно накопленными добродетелями обретшие богатство молодого друга -,
Эти пять совокупностей, подобные золотой горе Сумеру,
С особыми драгоценными украшениями Ваши тела не страдают? В спокойствии ли?
В это смутное время чисто ли от грязи болота пяти вырождений,
Молодое дерево пяти совокупностей подобное выросшему цветку удумвары,
Не пострадало ли от инея и града пяти вредоносных желаний, в здравии, в благе ли?
Для размышления над приведенными доводами и создания благого знака так скажу.
Обретя это редко находимую драгоценную человеческую опору,
Встретившись с драгоценной Дхармой Будды, с которой трудно встретиться,
Будучи под покровительством Гуру Ваджрадхары, встретить которого также весьма трудно,
Потерять ее, обманувшись ложными мирскими делами,
Безрассудно прожить и в конце этой своей жизни,
Когда сзади гонит красный смерч прошлых деяний,
А спереди ведет злой Владыка смерти,
Во время ухода в другой мир в одиночестве,
Любимые друзья и родственники, имущество,
Все это останется в этом месте и не последует с вами.
Бездумно собранные и скопленные эти вещи,
Ничего кроме зависти не вызывая не приносят блага.
Так наставляли все высшие Будды, приходившие в прошлом.
Поэтому с этого времени начиная, постигая отсутствие сущности у Сансары,
Неотступно усердствуйте в десяти благих деяниях.
Сейчас пока я жив, таков мой заключительный наказ,
И кроме сказанного мне нечего больше сказать.
Если постигнете слова моего сущностного наставления,
Поймите что польза передаваемых другими Учений,
Которые пока трудны для понимания, не приблизится к этой пользе.

Это приветственное письмо для обдумывания благими учениками написал Настоятель Янгажинского дацана Дашидоржо Этигэлов, когда стал Хамбо ламой.

Перевод Лудандагбын Б.
Категории
Без категории

Комментарии