Уважаемые форумчане! Местоимение Я имеет прямое отношение к анатта.А также и происхождение имени .Если выяснить как произошло возникновение Местоимения и в, частности, Я,интересные вещи могут выясниться
Уважаемые форумчане! Местоимение Я имеет прямое отношение к анатта.А также и происхождение имени .Если выяснить как произошло возникновение Местоимения и в, частности, Я,интересные вещи могут выясниться
Я, будет на индийских - Ахам (типа нашего древнего Азмь)
Атма\Атта это нечто такое, что - неделимое, цельное, постоянное, самопосебе.
(этимологически от праиндоевропейского *tema- резать, плюс приставка отрицания а- )
Добавляя ещё одну приставку антипода ан- , получается:
Анатма\Анатта - ненеделимое, немонолитное, несамопосебе...
(п.с. Напр:
Есть слово атом, его так назвали, так как думали что это неделимая самосущая частица - но это не так.
Поэтому можно сказать: атом - анатма\атта.
Бытовало и бытует мнение что Я\Ахам - атма\атта (неделимое самосущее) - но это не так.
Поэтому можно сказать: ахам - анатма\атта.)
Зря Вы это ) Так и есть, в буддизме.
Атма это именно определение чегото, как - несоставного, монолитного, неизменного, самосущего вне причин или условий. Причём применимо не только к Я, а вообще к любому элементу опыта (дхармам).
Анатма это не отсутствие или отрицание Я, а именно отсутствие у чегото качеств атма.
С этимологией от праиндевропейского *tema-, плюс приставка отрицания а- , тож нормально всё.
Прямой перевод атма - неразрезаемое, тоесть неделимое.
(не вдаваясь в Азъ (а это ведь в скобках написано, с приставкой типа). Да и Вы сами постоянно используете вместо местоимения я - аз ; ), наше оно и древнее : )
Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 15.01.2017 в 15:44.
Это в каком именно буддизме "так и есть", если вспомнить, что их -- куча?
А выделенное "так и есть" -- откуда, если хотя бы здесь это не обычное имхо...Атма это именно определение чегото, как - несоставного, монолитного, неизменного, самосущего вне причин или условий. Причём применимо не только к Я, а вообще к любому элементу опыта (дхармам).
Сошлитесь, плиз, на кого-то, кто Вас обучил такой семантике атта/атмана? %)[/QUOTE]
Где Вы встретили такой "прямой перевод" атма, дайте ссылку?Прямой перевод атма - неразрезаемое, тоесть неделимое.
Кого, кроме себя, и на кой дурим, ежели в скобках у Вас было напёсато "Азмь", а не "аз" или дореформенное "азъ"?(не вдаваясь в Азъ (а это ведь в скобках написано, с приставкой типа). Да и Вы сами постоянно используете вместо местоимения я - аз ; ), наше оно и древнее : )
А в каком не так ?
Дайте ссылку, на традиционный буддийский источник )
Можно немного подумать, напр., над такими классическими буддийскими утверждениями:
Тело и ум - анатма.
Все дхармы - анатма.
Если атма значит Я - довольно странные утверждения получаются.
Глупо довольно если тело и ум это не я, да и не очень по-буддийски будет как будто кроме совокупностей намарупа есть ещё какоето Я.
Доказывать что теже стол, стул, ложка, вилка, вода, земля, воздух, огонь и т.д., это не я или не обладают я - вообще бессмысленно. И так ясно что не я, как и то что у них нет я.
Но так как анатма значит отсутствии качеств традиционно индийского атма - неделимое, монолитное, самосуществующее, самопосебе....
Становиться вполне понятно, логично и осмысленно.
Сами пожалуйста, в различных существующих буддийскхи традициях, поищите значение анатма, это даст более глубокое понимание такой важной темы.
Да и что значит тогда ахам, если атма означает - я.
Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 15.01.2017 в 17:04.
По поводу слова Я,где -то читала,что йа или йах на аккадском означало высшее я,но мне кажется,что по сходству звучания йа и йахве, например,похожи.В этом смысле возможны какие то заимствования,учитывая сильнейшее влияние иудейской психологии на наш христианский(исторически)мир.Яхве называл себя Я Сущий.Может быть потом. Это перешло в языки и стало я.И каждый говоря я,хочет сказать что он сущий,что он есть.Появление индивидуального произошло в иудейском мире, который без сомнения испытал на себе влияние знаний Древнего Египта.И это. Совпадает с началом Кали юги,около 4 тысячелетия до нашей эры.
Чтобы началось концептуальное мышление,нужны понятия.И самое главное и первоначальное-Я есмь и есмь Другой.Вот и дуальность.
Индо-буддистская духовность основана на памяти о древнем Единстве и осознавании себя частью Брахмана,то есть опирающейся на что-то или не отделяющей себя от Пустоты.Эти мироощущения не являются антагонистическими.Это кузены, родственники.Их об'единяет главное - ИЛЛЮЗОРНОСТЬ проявленного Бытия.ПРОЯВЛЕННОЕ же возникает у одних из опорной точки(Брахман),а у других-является ТРАНСФОРМАЦИЕЙ ПУСТОТЫ.СПОР об АТТЕ и АНатте бесплоден, и поэтому ТАТхагата хранил молчание.
Семитские языки и индоевропейские это разные языковые семьи. Заимствования таких базовых слов как местоимения практически невозможно, они относятся какраз тому слою лексики который и определяет индивидуальность языка, принадлежность к языковой группе, семье.
Да и сходство звучания, в подобных Вашему примеру, всегда только кажущееся так как просто слова разных языков одним алфавитом записали.
Нет ссылок? Ну, ничего страшного. Не первый же раз фантазируете...
Нормальные утверждения, если не распространять тут анатма на объекты, ограничив его смысл, прежде всего, индивидом-самостью и/или суждениями самости.Можно немного подумать, напр., над такими классическими буддийскими утверждениями:
Тело и ум - анатма.
Все дхармы - анатма.
Если атма значит Я - довольно странные утверждения получаются.
И тогда анатма будет означать "не я, не моё, не моя сущность".
По сути, речь идёт об избавлении от привязанности к кому- или чему-либо.
Безотносительно этимологич. или псевдоэтимологич. умопостроений... : )
И тем не менее, минимум -- в ПК рекомендуется тщательно и занудно рассматривать тело как таковое и все его составные части как "не я, не моё, не моя сущность". Неужто не встречали?Глупо довольно если тело и ум это не я, да и не очень по-буддийски будет как будто кроме совокупностей намарупа есть ещё какоето Я.
А кто, кроме Вас, тут же это отвергнувшего, предлагает это доказывать? : )Доказывать что теже стол, стул, ложка, вилка, вода, земля, воздух, огонь и т.д., это не я или не обладают я - вообще бессмысленно. И так ясно что не я, как и то что у них нет я.
Опять: см. традиционно индийские : ) словари, Вам известные. Где там такие значения?Но так как анатма значит отсутствии качеств традиционно индийского атма - неделимое, монолитное, самосуществующее, самопосебе....
Не надо бы опять с больной головы -- на здравую, а? : )) Искать и доказывать ссылками Ваши утверждения -- Ваша морока...Сами пожалуйста, в различных существующих буддийскхи традициях, поищите значение анатма, это даст более глубокое понимание такой важной темы.
При корректном споре доказывается на-ли-чи-е, но не отсутствие, признаваемое по умолчанию вплоть до момента доказанности наличия.
Конец мысли, а то этому конца не будет. %) Проходили уже...
Встречал и конкретно в Суттах и в Тхераваде в общем.
Рекомендуется тщательно, осознанно, но при этом никак не занудно, рассматривать пять скандх (или упрощённый вариант совокупности намарупа) на предмет отсутствия чегото в них неделимого, несоставного, несамосущего, чегото что есть атта. И на опыте убедится что это всё, есть наоборот - анатта.
Рекомендуется и с двумя другими характеристиками - анитья и дуккха.
Так и практикуют такие созерцания, а не на предмет что это "не я, не моё, не моя сущность". И не только с целью избавления от привязанности, а более с целью правильного взгляда соответствующему реальности, тому что есть.
А вот восприятие, что пять скандх (или упрощённо совокупности намарупа) это не-я, есть неправильный взгляд. Тогда либо идея что за скандхами (или за намарупа) скрывается некое истинное Я (что есть выдумывание нереального самосущего Я), либо я как непрерывность потока совокупностей вообще отрицается (крайность нигилизма).
Всё это важно знать для правильности взгляда и практики.
В утверждении же : все дхаммы анатта(с) , говорится именно: все...
Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 15.01.2017 в 19:29.
А вот теперь дам ссылки, чтобы просто показать, как в ПК рекомендуется видеть/рассматривать ту самую нама-рупу : ), включая её состояния, перемещения, её компоненты и т.д.: отстранённо, т.е. именно как "не я, не моё, не моя сущность" (см. Алагаддупама сутту) при неизменном уточнении: "ни к чему в мире не цепляясь" или "ничего не присваивая" (см. Сатипаттхану, ниже). В совокупности это и есть наработка правильного ви'дения ака благородной мудрости.
Сатипаттхана сутта, два варианта перевода: с англ. от SV; с пали от Д. А. Ивахненко.
"не я, не моё, не моя сущность" это просто такой расширенный перевод одного слова - анатта ? )
Даже в этом переводе, -как поясняет Дост. Бхиккху Бодхи, здесь имеется в виду, что в абсолютном смысле нет никакого "вечного неизменного существа", но есть только 5 совокупностей, подверженные цеплянию, которые сами по себе и есть страдание.(с)
То есть нет того что существуе как - атта и нитья.
С Сатипаттхана сутта проще, это живая существующая практика четырёх осознанностей\памятований, где к четырём обьектам сати применяется рассмотрение трёх характеристик - анитья, дуккха, анатта.
И анатта в практике и есть ненахождение в этих обьектах чегото что есть атта - неделимого, несоставного, самосущего.
А вот если так переводить:
- (обученный ученик Благородных )Он утверждает обо всём видимом, слышимом, ощущаемом, познаваемом, достигаемом, искомом, обдумываемом сознанием: «Это не моё. Я не таков. Это не моё «я».(с)
То и получается казус как при понимании: все дхаммы анатта - все дхаммы не-я. Вместо понимания: все дхаммы - ненеделимые, ненесоставные, несамосущие.
И так ведь ясно о бо всём всём видимом, слышимом, ощущаемом, познаваемом, достигаемом, искомом, обдумываемом сознанием - что это не я. А не только он(обученный ученик Благородных) это понимает.
Да и -заурядный человек(с) не может так думать -«Этот мир – это «я». После смерти я буду постоянным, неизменным, вечным, не подверженным переменам. Я буду пребывать так в течение вечности. И это моё, я таков, это моё «я».(с) Пусть даже он и не-ученик Благородных )
Да и всем и так ясно, что не могут быть все дхаммы - я )
Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 15.01.2017 в 20:39.
Нет, это перевод трёх слов: This threefold grasping (ti,vidha gāha) comprises (1) “This is mine” (etam mama) (arises through craving,
taṇhā,gāha), (2) “This I am” (eso’ham asmi) (arises through conceit, māna,gāha), and (3) “This is my self “ (eso me
attā) (arises through views, diṭṭhi,gāha) (see Anattā,lakkhaa S, S 3:68).
Это Вы всё с кем-то отсутствующим спорите или просто так -- для объёма? : )...
Да и всем и так ясно, что не могут быть все дхаммы - я )
Владимир Николаевич (15.01.2017)
Да, вижу: опять чуть не фсё править надо. %) В смысле -- Ваши измышления...
Пал./санскр. aham -- I.
Atta/atman -- self.
(Проверьте по словарям?)
А вот из Вики, чтоб не перегружать пост Фасмером: "Я — местоимение первого лица единственного числа. Служит для обозначения говорящим самого себя".
И вот цитата из БАРСа: self -- своё "я", сущность, облик, склад, совокупность свойств (человека)
И что теперь с этой явной близостью англ. self к русскому "я" делать -- придумывайте сами. : )
Триада же мама, ахам, атта -- вполне себе синонимична...
Вообще меня уже не удивляет, с какой креативной : ) лёгкостью Вы вдаётесь то в этимологию, то в анализ вариантов перевода с языков, с которыми дел серьёзных не имели, ленясь при этом даже пошарить по известным Вам словарям. И сколько ни исправляй, трезвее Ваши посты не становятся... %)
На моё мнение , Гаутама (Готама) допустил серьёзный прОмах ...
Перво-на-перво , что был-бы сделать должен он (всеведением обладая) , то - это ...
"Купить себе у Бога copyright на русский язык" (с)
Последний раз редактировалось Ануруддха; 16.01.2017 в 07:03. Причина: англ.
Владимир Николаевич (16.01.2017)
Копирайт есть, только не на русский или напр. английский языки:
-anujaanaami bhikkhave sakaaya niruttiyaa buddhavacana.m pariyaapu.nitu.m(с)
(-предписываю изучать СловоБудды на его собственном языке(с))
(п.с. Сейчас меня конечно снова фантазёром назовут и начнут тыкать в словари и авторитеты.
Вплоть до доказывания того, что хиндусики на своём родном языке, вместо нормальных фраз типа:
-я тебя не понимаю.
-мне тебя не понять.
Могли произнести и так;
-моя твоя непонимать.
)
Шавырин (16.01.2017)
Процитирую слова одного уважаемого человека, думаю какраз подходящие к нашему обсуждению:
-В нынешних английских переводах все эти тонкости терминологии упускаются, и остается нечто вроде бы понятное, в то время как на языке пали каждое из этих выражений имеет глубокий смысл. (с)
Ну а насчёт столь любимой синонимичности, а по сути выбора из ряда значений приведённых в словарях, того что просто нравиться, могу лишь сказать:
-моя твоя непонимать.©
Только не надо это править, так как ведь исходя из Вашего сообщения:
моя=я, твоя=Вас, непонимать=непонимаю.
Вполне себе синонимично : )
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)