Показано с 1 по 19 из 19

Тема: Произношение "Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa"

  1. #1
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130

    Произношение "Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa"

    Интересное у ланкийцев произношение: "Намо тассэ бхагавато арахато саммасамбуддасэ". В Таиланде: "Намо тасса бхагавато арахато саммасамбуддаса".

  2. #2
    Основной участник Аватар для Pannyaanatta Armeniave
    Регистрация
    18.06.2002
    Традиция
    Будда дхамма. Экаяна
    Сообщений
    2,108
    Цитата Сообщение от Йен Посмотреть сообщение
    Интересное у ланкийцев произношение: "Намо тассэ бхагавато арахато саммасамбуддасэ". В Таиланде: "Намо тасса бхагавато арахато саммасамбуддаса".
    верны обе версии

  3. Спасибо от:

    Йен (12.01.2017)

  4. #3
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Йен Посмотреть сообщение
    Интересное у ланкийцев произношение: "Намо тассэ бхагавато арахато саммасамбуддасэ". В Таиланде: "Намо тасса бхагавато арахато саммасамбуддаса".
    И те и те произносят не правильно. В Таиланде говорят, если быть совсем точным, так : "Намо таса пхакха-уато ара-хато сама-сам-пхут-тхаса"
    У сингалов произношение гораздо правильнее, кроме вот этого самого "э" вместо короткого "а", и ещё немного растеряна ретрофлексия у "ṇ" и "ḷ". В остальном всё отлично.
    "Э-кание" сингалов это что то вроде "а-кания" русских. Это языковая норма де факто никак не отражённая в письме. И, если их попросить прочитать слова по буквам, то никакого "Э" они не произнесут, а скажут чётко "А-краткое".

  5. Спасибо от:

    Ануруддха (13.01.2017), Йен (13.01.2017)

  6. #4
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    И те и те произносят не правильно. В Таиланде говорят, если быть совсем точным, так : "Намо таса пхакха-уато ара-хато сама-сам-пхут-тхаса"
    Это особенности транскрипции, в тайском "г" и "в" четких вообще нет, вот и "кхакают" и "уакают" )

  7. #5
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Йен Посмотреть сообщение
    Это особенности транскрипции, в тайском "г" и "в" четких вообще нет, вот и "кхакают" и "уакают" )
    Это никакая не особенность транскрипции, это именно косяк, который на бытовом уровне они гордо не желают исправлять (хотя могут, если захотят, ни так уж и сложно это, мы же учимся как то произносить звуки, которых нет в русском). Они даже учат так говорить иностранцев с изначально правильным произношением. Что забавно, достаточно узкий круг знатоков Пали осведомлён о проблеме, они признают несовершенство произношения, но не способны (или не видят смысла) это переломить так как все тексты они заучили давно, на слух и с багами. К слову и у меня отчасти так получилось, кривое тайское произношение очень оказалось прилипчиво. Это не единственный баг, они глушат ни только "г", но и "д", "п", они игнорят удвоение, вставляют порой огласовку в стечение некоторых согласных и тд.

    И, к слову, на самом деле "уакать" это правильно.
    Последний раз редактировалось Raudex; 13.01.2017 в 07:40.

  8. #6
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    Это никакая не особенность транскрипции, это именно косяк, который на бытовом уровне они гордо не желают исправлять (хотя могут, если захотят, ни так уж и сложно это, мы же учимся как то произносить звуки, которых нет в русском). Они даже учат так говорить иностранцев с изначально правильным произношением. Что забавно, достаточно узкий круг знатоков Пали осведомлён о проблеме, они признают несовершенство произношения, но не способны (или не видят смысла) это переломить так как все тексты они заучили давно, на слух и с багами. К слову и у меня отчасти так получилось, кривое тайское произношение очень оказалось прилипчиво. Это не единственный баг, они глушат ни только "г", но и "д", "п", они игнорят удвоение, вставляют порой огласовку в стечение некоторых согласных и тд.

    И, к слову, на самом деле "уакать" это правильно.
    Произношение такое получается именно из-за специфики транскрипции http://skyknowledge.com/thai-pali.htm
    "Бхагавато" записывают тайскими буквами по правилам транскрибирования как ภะคะวะโต и если читать по-тайски, то и получается "Пхакхауато". Но им, видимо, лень запоминать правило, что читая пали тайским шрифтом ภะ - это "бха", а не "пха" ) Да и кто из мирян будет этим напрягаться, они никогда в жизни звукосочетание "га" не использовали, тут нужно целенаправленно пали учить. Проще читать как видишь и привык на родном языке. У меня так же получается на суат мон, в соседнем монастыре нет сборников ботов с латинской транскрибцией, только тайскими буквами, и когда бегло читаешь, то и выходит "пха" вместо "бха" )) хотя тексты типа "намо тасса..." я так помню и без юзания сборника с тайским шрифтом произношение нормальное )

  9. #7
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    они игнорят удвоение
    А это что? Пример приведите, а то непонятно.

  10. #8
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Йен Посмотреть сообщение
    Произношение такое получается именно из-за специфики транскрипции
    Нет нужды объяснять мне очевидное. Я в этой теме много лет уж . Это не специфика транскрипции, ну то есть некой псевдонормой транскрипции это всё же стало, задним числом, а это именно баг от использования одного алфавита, тайского, для 2 принципиально разных языков. Как я понял эта лажа тянется ещё с тех пор, когда тайский алфавит был создан на базе старокхмерского, который также использовался двояко. Уже тогда фонетика была искажена. Разумеется носитель языка живого перенесёт, рано или поздно, его правила на мёртвый. Особенно если живёт в изолированной среде и его некому поправить. Вы точно также будете спотыкаться, например, на букве "ъ", читая в целом понятный болгарский текст.
    А это что? Пример приведите, а то непонятно.
    А вы разве не слышите как они читают удвоенные согласные как одинарные или, по правилам тайского, как специфическое стечение финаль/инициаль? Ну то есть применяя явные нормы своей нативной письменности.
    Примеры: тот же "намо таса", читают либо отчётливо как одну "С" иногда как "намо тат-са" как комбинацию закрытого и открытого слогов. (Условно "открытого", там краткая гласная и потому "спрятана" гортанная смычка "О-Анг")
    Удвоенные согласные для пали часто смыслоопределяющи, послушайте как ярко и чётко артикулируют удвоения сингалы, иногда даже вставляют между ними некий носовой призвук, что б не "слипалось".
    Забыл упомянуть букву "йо-йинг", которая на пали означает "њ" мягкую "н", её разумеется ошибочно тайцы читают как "Й" ("Н", если финаль), а в распространённом палийском стечении "ññ", читают "н-й" (Пун-йа, Пан-йа). Комично, что моё нынешнее монашеское имя содержит 5 согласных. И все 5 тайцы произносят неправильно.
    Последний раз редактировалось Raudex; 13.01.2017 в 09:31.

  11. Спасибо от:

    Йен (13.01.2017)

  12. #9
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Да я особо и не прислушиваюсь к соседям и ведущему, так как стараюсь на тексте сосредоточиться, но по-моему удвоенные и произносят как удвоенные, по крайней мере в сборнике сутт "тасса" и "самма" транскрибируются как ตัสสะ и สัมมา.
    Думаю, что все эти недочеты с произношением можно спокойно исправить, заменив все церимониальные сборники в монастырях с суттами записанными тайским шрифтом, на транскрибированные латинницей. Так как при использовании тайского приходится еще кучу правил чтения запоминать. Нам-то с вами гораздо проще, так как русским шрифтом произношение на пали можно правильно записать. Тут проблема, что многие представители старшего поколения просто могут не знать латинницу.

  13. #10
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Йен Посмотреть сообщение
    Да я особо и не прислушиваюсь к соседям и ведущему, так как стараюсь на тексте сосредоточиться, но по-моему удвоенные и произносят как удвоенные, по крайней мере в сборнике сутт "тасса" и "самма" транскрибируются как ตัสสะ и สัมมา.
    прислушайтесь внимательно, либо игнор удвоения, либо удвоение читается по тайским правилам, "самма", в таком случае, прочтётся верно, "м" одинаково читается как финаль и как инициаль. Я могу привести ещё примеры, если не убедил, их много.
    Думаю, что все эти недочеты с произношением можно спокойно исправить, заменив все церимониальные сборники в монастырях с суттами записанными тайским шрифтом, на транскрибированные латинницей. Так как при использовании тайского приходится еще кучу правил чтения запоминать.
    Ну таец выдаст тонну кипичей, если его принудить читать латиницу
    Нам-то с вами гораздо проще, так как русским шрифтом произношение на пали можно правильно записать
    Нет, нельзя по настоящему точно.
    . Тут проблема, что многие представители старшего поколения просто могут не знать латинницу.
    Мы всё же думаем, что научить людей правильно читать латиницу IAST (или на худой конец IPA) разумнее, чем выдумывать костыли для кириллицы, которые никто не поймёт кроме нас.

  14. #11
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Нужно монахам срочно писать письма руководству Сангхи с просьбами о решении этой проблемы. Типа, мы каждый день декламируем паритты обращаясь к дэвам, а они наш пали не понимают, потому что мы называем их не "дэва", а "тхэуа". Из-за чего никакой помощи от них не видать )
    Ксати, это отличное обоснование для мирян, дабы подтолкнуть их учить латинские буквы и читать сутты латинницей )

  15. #12
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Моя б была воля я бы всем навязал сингальский способ записи пали. Причём трушный, старинный, с лигатурами. IAST не идеален, по той причине, что диакритические значки ему очень легко растерять, а в абугидах такой проблемы нет.
    Да и сингальский мало того что один из красивейших алфавитов и фонетически самый точный для Пали, он ещё и наиболее аутентичен для Типитаки.
    Последний раз редактировалось Raudex; 13.01.2017 в 15:26.

  16. #13
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,267
    Записей в блоге
    22
    Цитата Сообщение от Йен
    Произношение такое получается именно из-за специфики транскрипции http://skyknowledge.com/thai-pali.htm
    "Бхагавато" записывают тайскими буквами по правилам транскрибирования как ภะคะวะโต и если читать по-тайски, то и получается "Пхакхауато". Но им, видимо, лень запоминать правило, что читая пали тайским шрифтом ภะ - это "бха", а не "пха" )...
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    ... Это не специфика транскрипции, ну то есть некой псевдонормой транскрипции это всё же стало, задним числом, а это именно баг от использования одного алфавита, тайского, для 2 принципиально разных языков. Как я понял эта лажа тянется ещё с тех пор, когда тайский алфавит был создан на базе старокхмерского, который также использовался двояко. Уже тогда фонетика была искажена. Разумеется носитель языка живого перенесёт, рано или поздно, его правила на мёртвый. Особенно если живёт в изолированной среде и его некому поправить. ...
    Похоже, что вы оба примерно про одно и то же говорите. )

  17. #14
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Любопытно посмотреть современный кхмерский алфавит что б убедиться что несмотря на наличие явных признаков индийской абугиды (порядок и логика размещения в нём букв), алфавит уже содержит "глушёные" согласные. Так что тайцы не виноуаты

  18. #15
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от sergey Посмотреть сообщение
    Похоже, что вы оба примерно про одно и то же говорите. )
    Что характерно, я писал уже всё это, как минимум, раза 4. В разных темах, разных форумов.

  19. #16
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    прислушайтесь внимательно, либо игнор удвоения
    Сейчас послушал, да, в некоторых словах "с" не проговаривают. Знатоков пали на них нет )

  20. Спасибо от:

    Raudex (13.01.2017)

  21. #17
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Йен Посмотреть сообщение
    Сейчас послушал, да, в некоторых словах "с" не проговаривают. Знатоков пали на них нет )
    Дикари!

  22. Спасибо от:

    Мингалаба (16.01.2017)

  23. #18
    Участник Аватар для Мингалаба
    Регистрация
    22.07.2011
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    81
    По-бирмански тоже сложно будет. "Намо татта багавато арахато тэмматэмбуддата"

  24. #19
    Участник Аватар для Владимир Б
    Регистрация
    10.02.2015
    Традиция
    нет
    Сообщений
    87
    Обратившись к достигшеиу прямого видения-как-есть явлений с вопросом:
    В чем разница проработки (в плане пран, тонких энергий) при произношении-

    1) "Намо тассэ бхагавато арахато саммасамбуддасэ". "Намо тасса бхагавато арахато саммасамбуддаса".

    2) "Намо таса пхакха-уато ара-хато сама-сам-пхут-тхаса"?

    Ответ:
    Если сравнивать (подобрать сравнение), то в первом случае это как разбавленное молоко (цвет и насыщенность), во втором случае это уже сгущённое молоко, цвет белый, но по плотности уже можешь типа потрогать руками. Второй способ произношения более действенный.( "Намо таса пхакха-уато ара-хато сама-сам-пхут-тхаса").
    Вывод:
    Для тех кто не монах (мирянин), работает самостоятельно без учителей, проработка будет иметь большую эффективность вероятнее всего при использовании : Намо таса пхакха-уато ара-хато сама-сам-пхут-тхаса.
    Прошу учесть, что это моя субъективная точка зрения.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •