Не приведу тут санскритские эквиваленты, но тем, кто знает и санскрит, и английский: из сутры Вималакирти....
Just as one cannot smell the castor plant in a magnolia wood....
Castor plant в словаре не находится. Только castor, что переводится как "бобр"....)
У Донца это почему-то переведено как: "чампаковая роща, чампака"....
Кто-нибудь может подсказать?