Согласно буддийской терминологии слово "Досточтимый" употребляется только в отношении монахов.
Согласно буддийской терминологии слово "Досточтимый" употребляется только в отношении монахов.
Add (01.12.2008), Kash (26.11.2008), Александр Владленович Белоусов (02.12.2008)
А ещё лучше писать "преподобный" - это точно только к духовным применимо. Ибо "досточтимый" и "достопочтенный" вообще говоря, изначально было обращением и к мирянам. Это в современном российском буддизме его стали применять исключительно к монахам.
Add (01.12.2008), Александр Владленович Белоусов (02.12.2008), Содпа Тхарчен (30.03.2011)
Скорее всего нигде. Так принято обращаться либо к монахам, либо к буддийским деятелям имеющих официальный сан. Возможно пришло из английского.
Kash (27.11.2008)
Да, этим словом переводят "venerable". Но на русский точнее всё же словом "преподобный" переводить т.к. "преподобный" слово употребляемое только в отношении монахов.
Djampel Tharchin (28.11.2008)
Эти люди к вам обращаются: "Досточтимый Бато"?
Мне кажется что Преподобный - однозначно только к манаху, человеку духовного сана. Т.Е. «Преподобный» значит «весьма подобный», т.е. достигший подобия. Христу, например. Может того и не употребляется это слово, так как оно активно используется в христианстве.
Но Досточтимый, Глубокоуважаемый, к любому многоуважаемому, то биш, почитаемому многими. В словаре - "обращение к лицам высокого чина, и сана". "Сладки мне ваши речи, досточтимый мною Константин Федорович, — произнес Чичиков". Гоголь, Мертвые души.
Притом это слов приминимо и к неодушевлённым предметом, к пимеру - "Досточтимый Коран", стойкое выражение, как и "досточтимое писание".
А тут вон их целый вагон http://www.openworld.gov/about/trustees.php?lang=2
О чём и речь. По слову "досточтимый" невозможно понять идёт ли речь о монахе или о мирянине.
То есть, мы всё таки приходим к выводу, что "досточтимый" может быть употреблено в отношении не монаха.
Не все монахи являются духовными наставниками и не все миряне являются духовными наставниками. Когда упоминается имя гуру, который дает Учение, очень полезно употреблять уважительные эпитеты.
Наверное, важно пресекать неуважительные высказывания, что бы человек не вредил сам себе.
Kash (28.11.2008)
Вот есть абстрактный Василий Петров, он знает Дхарму, иногда дает наставления. Досточтимым его назвать нельзя (теоретически можно, но это будет уже профанация). Вот Василий Петров стал монахом, теперь он уже досточтимый, независимо от знания Дхармы, поскольку его социальный статус изменился. Т.е. термин подчеркивает и выделяет не обладание знанием, а положение в обществе. Кроме того общество таким образом выделяя группу людей показывает, что относится к ее виду деятельности уважительно.
А преподобный у нас не прижившийся термин и у него слишком тесные ассоциации с христианством, хотя по сути он наверное ближе.
Пообщался по этому поводу с Андреем Терентьевым, он полностью поддерживает точку зрения, что титул "досточтимый" может относиться только к монахам, даже не к официальным буддийским деятелям.
Так вот же приводили ссылку. http://www.openworld.gov/about/trustees.php?lang=2
По ней досточтимыми называют всех.
почему я всегда и предлагаю употреблять "преподобный". Это только о монахах
Это калька с английского, так вот перевели. В русском языке в таким случаях пишется "уважаемый, уважаемая". Кроме того мы говорим о термине в контексте буддизма.Досточтимый
Джеймс Х. Биллингтон
Директор Библиотеки Конгресса США
Назначен постановлением Конгресса (Федеральный Закон N106-554)
Liza Lyolina (01.12.2008), PampKin Head (29.11.2008)
Справедливости ради, нужно спросить, чем подкреплена такая точка зрения.
До сих пор озвучен довод "так принято".
Однако, помимо телевизионных передач и печатных СМИ, google выдал около 394 страниц с фразой досточтимый геше Джампа Тинлей.
Что подтверждает общепринятость.
Опять же, словари говорят о смысле "глубокоуважаемый".
Кроме того, анализируя слово, можно прийти к выводу:
достойный почета. Почитаемый, удостоенный почета.
Досточтимый геше Джампа Тинлей официально удостоин почета, что подтверждается высшими наградами Республик Тыва и Калмыкия.
Скорее всего, в официальных поздравительных текстах также употребляется "досточтимый".
Если попробовать самостоятельно на русском обратиться к человеку с желанием озвучить почтение, то на ум приходят как раз слова досточтимый, достопочтенный. Очень уважительно.
Досточтимый по отношению к геше Тинлею вполне оправдано поскольку он некоторое время назад был монахом. После снятия обетов он стал мирянином, перешел из одной социальной группы в другую, соответственно обращение к нему должно измениться. Использование термина по отношению к мирянам в рамках буддизма вносит запутанность, о чем уже писал Топпер ранее, и кроме того принижает роль монашества. Можно, к примеру, использовать термин "почтенный".
Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов — то нет цели! А когда нет цели…http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%...BD%D0%BE%D0%B2Меня на планету, где не знают, кто перед кем должен приседать? Чушь!
Может относиться. Но в России – не относится. По крайней мере к монахам тибетской традиции, – их, как правило, называют просто по имени: монах такой-то. Про кальки с английского вроде тоже все уже ясно. А что касается употреблениято по отношению к ламе, духовному лицу «досточтимый» гораздо уместнее.«уважаемый, уважаемая»,
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)