PDA

Просмотр полной версии : Перевод "papa~nca"



Ассаджи
18.10.2003, 18:03
Сейчас на форуме
http://www.lioncity.net/buddhism/index.php?showtopic=424
обсуждается этот термин, и приводятся хорошие ссылки
http://www.geocities.com/Tokyo/6774/papanca.htm
http://www.dharmastream.org/upload/24/scl22301.mp3

а я вот думаю, как это сказать по-русски.
"Умственное наслоение, домысливание, надумывание, мнительность", или в духе Рис-Девидса, "одержимость, навязчивость" или просто "иллюзия".

В комментарии к Папанчакхая сутте говорится и о распространении-расстилании-растекании (vitthaarenti), и о продлевании-застревании (cira.m .thapenti). Нужны уже три слова: "навязчивое умственное наслоение".

В самом простом варианте может подойти "домысливание, мнительность". Здесь такой перевод можно применить в широком смысле: папанчей может быть и воззрение, образующееся в результате апперцепции, и жажда, образующаяся в результате чувства. То есть человек видит что-то привлекательное, и предвкушает удовольствие, или распознает и категоризирует явление, и сводит его к фиксированным идеям.

Udana 77

7. Papa~ncakhayasutta.m

67. Eva.m me suta.m– eka.m samaya.m bhagavaa saavatthiya.m viharati jetavane anaathapi.n.dikassa
aaraame. Tena kho pana samayena bhagavaa attano papa~ncasa~n~naasa"nkhaapahaana.m paccavekkha
maano nisinno hoti.
Atha kho bhagavaa attano papa~ncasa~n~naasa"nkhaapahaana.m viditvaa taaya.m velaaya.m ima.m udaana.m
udaanesi–
“Yassa papa~ncaa .thiti ca natthi,
sandaana.m paligha~nca viitivatto;
ta.m nitta.nha.m muni.m caranta.m,
naavajaanaati sadevakopi loko”ti. sattama.m

Ud-A 372

7. Papa~ncakhayasuttava.n.nanaa

67. Sattame papa~ncasa~n~naasa"nkhaapahaananti papa~ncenti yattha saya.m uppannaa, ta.m santaana.m vitthaarenti cira.m .thapentiiti papa~ncaa, kilesaa. Visesato raagadosamohata.nhaadi.t.thimaanaa. Tathaa hi vutta.m–
“Raago papa~nco, doso papa~nco, moho papa~nco, ta.nhaa papa~nco, di.t.thi papa~nco, maano papa~nco”ti.–
Apica sa.mkilesa.t.tho papa~nca.t.tho, kacavara.t.tho papa~nca.t.tho. Tattha raagapapa~ncassa subhasa~n~naa nimitta.m, dosapapa~ncassa aaghaatavatthu, mohapapa~ncassa aasavaa, ta.nhaapapa~ncassa vedanaa, di.t.thipapa~ncassa sa~n~naa, maanapapa~ncassa vitakko nimitta.m. Tehi papa~ncehi sahagataa sa~n~naa papa~ncasa~n~naa. Papa~ncasa~n~naana.m sa"nkhaa bhaagaa ko.t.thaasaa papa~ncasa~n~naasa"nkhaa. Atthato saddhi.m nimittehi ta.mta.mpapa~ncassa pakkhiyo kilesaga.no. Sa~n~naagaha.na~ncettha tassa nesa.m saadhaara.nahetubhaavena. Vutta~nheta.m– “sa~n~naanidaanaa hi papa~ncasa"nkhaa”ti (su. ni. 880). Tesa.m pahaana.m, tena tena maggena raagaadikilesaana.m samucchedananti attho.
Tadaa hi bhagavaa atiitaasu anekako.tisatasahassasa"nkhaasu attano jaatiisu anatthassa nimittabhuute kilese imasmi.m carimabhave ariyamaggena bodhima.n.de savaasane pahiine paccavekkhitvaa satta santaana~nca kilesacarita.m raagaadikilesasa.mkili.t.tha.m ka~njiyapu.n.nalaabu.m viya takkabharitacaa.ti.m viya vasaapiitapilotika.m viya ca dubbinimociya.m disvaa “eva.m gahana.m naamida.m kilesava.t.ta.m anaadikaalabhaavita.m mayha.m anavasesa.m pahiina.m, aho suppahiinan”ti uppannapiitipaamojjo udaana.m udaanesi. Tena vutta.m– “atha kho bhagavaa attano papa~ncasa~n~naasa"nkhaapahaana.m viditvaa taaya.m velaaya.m ima.m udaana.m udaanesii”ti.
Tattha yassa papa~ncaa .thiti ca natthiiti yasmaa bhagavaa attaanameva para.m viya katvaa niddisati tasmaa yassa aggapuggalassa vuttalakkha.naa papa~ncaa, tehi kataa sa.msaare .thiti ca natthi. Nettiya.m pana “.thiti naama anusayo”ti (netti. 27) vutta.m. Anusayo hi bhavapavattiyaa muulanti. Satte sa.msaare papa~ncentiiti papa~ncaa. “Papa~nca.t.thitii”ti ca paa.tho. Tassattho– papa~ncaana.m .thiti vijjamaanataa maggena asamucchedo papa~nca.t.thiti, papa~ncaa eva vaa avasi.t.thakusalaakusalavipaakaana.m pavattiyaa hetubhaavato va.t.tassa .thiti papa~nca.t.thiti, saa yassa aggapuggalassa natthi

Pts-A 2.427

Papa~ncitoti aaramma.ne, sa.msaare vaa papa~ncito ciravaasito.

Vibh-A 515

Tasmi.m sati imaani papa~ncitaaniiti tasmi.m “asmiiti chanda.m pa.tilabhatii”ti-aadinaa nayena vutte papa~ncattaye sati puna imaani “itthasmiiti vaa”ti-aadiini papa~ncitaani hontiiti attho.

AA 3.348

Papa~ncoti ta.nhaadi.t.thimaanavasena pavatto madanaakaarasa.n.thito kilesapapa~nco.

Ассаджи
08.11.2007, 13:16
Несколько сутт с этим термином:

"Dependent on eye & forms, eye-consciousness arises. The meeting of the three is contact. With contact as a requisite condition, there is feeling. What one feels, one perceives (labels in the mind). What one perceives, one thinks about. What one thinks about, one complicates. Based on what a person complicates, the perceptions & categories of complication assail him/her with regard to past, present, & future forms cognizable via the eye.

"Now, when there is the eye, when there are forms, when there is eye-consciousness, it is possible that one will delineate a delineation of contact.1 When there is a delineation of contact, it is possible that one will delineate a delineation of feeling. When there is a delineation of feeling, it is possible that one will delineate a delineation of perception. When there is a delineation of perception, it is possible that one will delineate a delineation of thinking. When there is a delineation of thinking, it is possible that one will delineate a delineation of being assailed by the perceptions & categories of complication.

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.018.than.html

"Thinking has the perceptions & categories of complication1 as its cause, has the perceptions & categories of complication as its origination, has the perceptions & categories of complication as what gives it birth, has the perceptions & categories of complication as its source. When the perceptions & categories of complication exist, thinking comes into being. When the perceptions & categories of complication are not, it doesn't."

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/dn/dn.21.2x.than.html#papanca

"'I am' is a complication. 'I am this' is a complication. 'I shall be' is a complication. 'I shall not be'... 'I shall be possessed of form'... 'I shall not be possessed of form'... 'I shall be percipient'... 'I shall not be percipient'... 'I shall be neither percipient nor non-percipient' is a complication. Complication is a disease, complication is a cancer, complication is an arrow. Therefore, monks, you should train yourselves: 'We will dwell with an awareness free of complications.'

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn35/sn35.207.than.html (complication)

8. "Any recluses or brahmans who understand as they actually are the origin, the disappearance, the gratification, the danger and the escape in the case of these two views are without lust, without hate, without delusion, without craving, without clinging, with vision, not given to favoring and opposing, and they do not delight in and enjoy proliferation. They are freed from birth, aging and death, from sorrow, lamentation, pain, grief and despair; they are freed from suffering, I say.

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.011.ntbb.html (proliferation)

Юрий К.
08.11.2007, 19:47
Сейчас на форуме
http://www.lioncity.net/buddhism/index.php?showtopic=424
обсуждается этот термин, и приводятся хорошие ссылки
http://www.geocities.com/Tokyo/6774/papanca.htm
http://www.dharmastream.org/upload/24/scl22301.mp3

а я вот думаю, как это сказать по-русски.
"Умственное наслоение, домысливание, надумывание, мнительность", ...

То есть человек видит что-то привлекательное, и предвкушает удовольствие, или распознает и категоризирует явление, и сводит его к фиксированным идеям.

Мнительность содержит в себе сильный оттенок тревожности, страха, надумывание - искусственности - перечисленные через запятую слова довольно разные.

Словарь Ожегова.
Мнительный - Видящий во всем для себя что-нибудь неблагоприятное, всего опасающийся
http://lib.deport.ru/slovar/ojegov/m/343729.html

Судя же по приведенным примерам из сутт обсуждаемый термин большой общности, используется при описании процесса восприятия (первая ссылка). Имхо, мнительность, надумывание вряд ли подходят к описательным схемам такой общности.

"Размышление о..."? (perceptions & categories of complication) т.е. categories of complication of perceptions